 |
Premiul Uniunii Latine de traducere tehnico-ştiinţifică
în limba română |
Remiterea premiilor laureaţilor Concursului Premiul Uniunii Latine de traducere tehnico-ştiinţifică în limba română, ediţia 2008
Uniunea Latină a organizat festivitatea de remitere a premiilor laureaţilor Concursului Premiul de Traducere tehnico-ştiinţifică în limba română, desfăşurată vineri, 16 mai 2008, în Sala Cantinei Aparatului Guvernului din Chişinău.
Concursul a fost adresat traducătorilor, editurilor şi altor instituţii din Republica Moldova şi din România, având la bază două necesităţi fundamentale ale activităţii lingvistice: asigurarea prezenţei limbii române în cadrul comunicării specializate şi stimularea profesiunii de traducător de texte tehnico-ştiinţifice.
Lucrările prezentate au trebuit să respecte următoarele condiţii: să aibă ca limbă ţintă limba română; să aibă ca limbă sursă engleza, franceza, germana, italiana, portugheza, rusa, spaniola ş. a.; să fie publicate în ultimele 24 de luni anterioare datei limită de primire; să aparţină oricărui domeniu al ştiinţelor sociale, naturale sau tehnice.
Două jurii – lingvistic şi ştiinţific – formate din specialişti din Republica Moldova şi România, au verificat calitatea traducerilor, apoi juriul final a stabilit următorul clasament:
Premiul I: Marius Roman, pentru traducerea lucrării „Psihologia manipulării şi a supunerii”/„Psychologie de la manipulation et de la soumission” de Nicolas Guéguen, Polirom, Bucureşti
Premiul I: Rodica Leviţchi, Vasile Leviţchi, Diana Stanciu pentru traducerea lucrării „Contabilitatea costurilor, o abordare managerială” / „Cost Accounting, A managerial Emphasis” de Charles T. Horngren, Srikant M. Datar, George Foster, Editura Arc, Chişinău

Premiul III: Bogdan Uilecan pentru traducerea lucrării „Analiza relaţiilor internaţionale” / „The Analysis of international relations” de Karl W Deutch, Editura „Tehnica Info”, Chişinău
Premiul III: Ioana-Crina Coroi pentru traducerea lucrării „Periferia textului.” / „La périphérie du texte” de Philippe Labe, Institutul European, Iaşi
Mentiune (cărţi oferite de Editura Arc şi Cartier): Raluca Nicoleta Balatchi pentru traducerea lucrării „Pragmatică pentru discursul literar” / „Pragmatique pour le discours littéraire” de Dominique Maingueneau, Institutul European, Iaşi
Au fost acordate diplome şi premii băneşti din partea Uniunii Latine traducătorilor clasaţi pe primele patru locuri: două premii de gradul I în valoare de 650 de euro fiecare şi două premii de gradul III, în valoare de 200 de euro fiecare, iar traducerii clasată pe ultimul loc i-au fost oferite cărţi din partea Editurii Arc şi Editurii Cartier din Chişinău.
Anul acesta remiterea premiilor a avut loc la Chişinău, în prezenţa directorului Direcţiei Terminologie şi Inginerie Lingvistică a Uniunii Latine şi a specialiştilor din domeniul terminologiei şi traducerii, dar şi a reprezentanţilor editurilor din Chişinău.
|