Locul Limbilor și al Culturilor Latine
pe Internet

  • Partea I: Limba

 

 

Cuprins

 

ANEXA 1

Tabelul 9:
Rezumat și referințe ale diverselor studii realizate de autori

Data și Numele Drepturi de Autor

Adresă Internet

Descriere

9/98

LC

  http://funredes.org/LC Coperta ansamblului studiilor lingvistice și culturale.
3/96

L1

Fundația Rețele și Dezvoltare (Funredes) http://funredes.org/L1 Primul studiu lingvistic, axat pe limba franceză, care ia în calcul limba spaniolă. Măsurători comparative cu AltaVista asupra prezenței cuvintelor în limbile engleză, franceză și spaniolă în spațiul WWW, pornind de la un eșantion de 50 de cuvinte determinat fără rigoare metodologică pe plan lingvistic. Rezultatul, foarte aproximativ, arată un raport engleză/franceză egal cu 22 și franceză/spaniolă egal cu 2,4.
3/96

C1

Funredes http://funredes.org/C1 Primul studiu cultural, axat pe francofonie, ia în calcul hispanitatea. Măsurători comparative cu AltaVista, ale numărului citărilor numelor personalităților culturale reprezentative în paginile WWW: aproape 500 de personalități repartizate pe 13 categorii. Rezultatul, subiectiv, arată o prezență destul de importantă a reprezentanților culturii francofone față de cei nord-americani, în domeniile în care nu se suprapun cultura și comerțul.
3/97

L2

Funredes http://funredes.org/L2 Actualizare a studiului lingvistic, care arată un progres slab al limbii franceze în raport cu limba engleză și un progres important al limbii spaniole.
3/98

L3

Funredes 6 http://funredes.org/L3 Actualizare importantă, prezentată la conferința "Visionarios a Caracas".
flh_noir_dr.gif (829 octets) Analiza limitelor serviciilor de căutare și a prezenței relative fără diacritice. Recomandare pentru abandonarea serviciului AltaVista și pentru utilizarea HotBot.
flh_noir_dr.gif (829 octets) "Metoda complementului ansamblului vid" aplicată la AltaVista dă un ordin de mărime al prezenței limbilor, derivat din algoritmul de recunoaștere a limbilor al serviciului AltaVista.
flh_noir_dr.gif (829 octets) Evaluare critică a rezultatelor studiului Alis Technologies.
Limba franceză continuă să progreseze lent, iar limba spaniolă este acum foarte apropiată de franceză.
9/98

L4

Agence de la Francophonie

Uniunea Latină

Funredes

http://funredes.org/L4 Importante schimbări în metodă și obținerea de rezultate riguroase.
flh_noir_dr.gif (829 octets) Luarea în calcul a tuturor limbilor neolatine: spaniolă, franceză, italiană, portugheză, română.
flh_noir_dr.gif (829 octets) Definirea unui eșantion care să răspundă unor criterii lingvistice riguroase.
flh_noir_dr.gif (829 octets) Măsurare, cu ajutorul serviciului HotBot, în spațiul WWW.
flh_noir_dr.gif (829 octets) Măsurare în spațiul Usenet cu ajutorul serviciului DejaNews.
flh_noir_dr.gif (829 octets) Stabilirea intervalelor de încredere la 90% și 99%.
flh_noir_dr.gif (829 octets) Ponderarea rezultatelor în funcție de mărimea spațiilor lingvistice.
9/98

C2

Agence de la Francophonie

Uniunea Latină

Funredes

http://funredes.org/C2 Al doilea studiu cultural, după 3 ani.
Studiul nu a relevat nici o diferență notabilă a prezenței culturale francofone.
flh_noir_dr.gif (829 octets) Utilizarea aceleiași metodologii, ameliorată totuși în ceea ce privește categoriile, alegerea și numărul personalităților, extinderea grupului lor prin includerea celor care vorbesc toate limbile neolatine.
flh_noir_dr.gif (829 octets) Analiza anumitor rezultate pe limbă și în limba de referință.

 

ANEXA 2

Calitatea rezultatelor studiului limbilor neolatine în spațiul WWW

Schema următoare prezintă rezultatul calculului statistic realizat pornind de la măsurarea numărului menționărilor termenilor eșantionului în spațiul WWW.

Tabelul 10:
Vizualizare intervalelor de încredere pentru spațiul WWW

 

ANEXA 3

Numărul vorbitorilor limbilor studiate

Au fost studiate diferite ipoteze care ulterior au fost abandonate. Într-adevăr, multe dintre acestea nu au fost reținute deoarece nu reflectau realitatea. Ar fi fost restrictiv, de exemplu, să nu reținem decât criteriul "limbă oficială" : ar fi fost luate, atunci, în considerare milioane de persoane care au drept limbă oficială engleza, portugheza sau franceza (indieni, angolezi, zairezi...) dar care, din diverse motive, au dificultăți în vorbirea ei curentă, în timp ce nu ar fi fost considerate comunitățile importante rezidente în țări care au ca limbă oficială o limbă diferită de a lor (să amintim aici hispanofonii din Statele Unite). La fel, să nu luăm în considerare decât populațiile care au o limbă studiată drept limbă maternă - ignorând astfel milioanele de persoane care stăpâ nesc perfect, în afară de limba lor maternă, o limbă a prezentului studiu, care ar fi limba oficială a țării lor (cum este cazul în Africa, în India, în Statele Unite...) - nu ar fi prezentat nici un grad de fiabilitate.

Să precizăm, de altfel, că limbile care fac obiectul prezentului studiu, șase la număr, au fost examinate după trei criterii:

1. Limbile italiană și română: limbi a căror răspândire este net restrânsă, numărul vorbitorilor fiind puțin semnificativ în afara zonelor principale;

2. Limbile engleză, franceză și portugheză se bucură de un statut diferit, datorită marii lor răspândiri, fiind totodată și limbi oficiale și/sau limbi materne în numeroase țări, sunt, de asemenea, limbi oficiale ale unor națiuni ale căror populații nu le au drept limbă maternă - ele au deci rolul de limbă de propagare. Ele sunt totodată și limbi de predare în anumite state 7.

3. Limba spaniolă - limbă maternă în țările unde este limbă oficială - este limba maternă a unor comunități importatnte în țările unde nu este și limbă oficială (în Statele Unite).

Astfel, am studiat populațiile limbilor citate după o clasificare în grupuri de vorbitori, după cum urmează:

1. Populații din țările a căror limbă oficială este limba maternă a marii majorități a locuitorilor (franceza în Franța, spaniola în Spania etc.) - cifre ușor accesibile;

2. Persoane care stăpâ nesc una din limbile studiului, dar care trăiesc într-o țară unde aceasta este limbă oficială dar nu limbă maternă a majorității populației (de exemplu engleza în India, portugheza în Mozambic), această schemă nu privește nici spaniola, nici italiana, nici româna - cifre ușor accesibile pentru limbile franceză și portugheză, mai puțin fiabile pentru limba engleză.

3. Indivizi care comunică cu ușurință într-una din limbile studiului, care sunt rezidenți într-o țară unde aceasta este limbă oficială dar nu limbă maternă a majorității populației (de ex. portugheza în Angola, franceza în Senegal, engleza în Filipine) - cifre ușor accesibile pentru franceză și portugheză, mai puțin pentru engleză; acest caz nu privește celelalte limbi ale studiului;

4. Persoane care au studiat și care stăpâ nesc una din limbile studiului, care trăiesc într-o țară unde aceasta nu este nici limbă oficială nici limbă maternă pentru majoritatea populației, dar este limbă de predare (de. ex. limba franceză în Tunisia) -cifre disponibile numai pentru limba franceză, celelalte limbi ale studiului necunoscând o asemenea situație;

5. Comunități importante a căror limbă maternă nu este nici limbă oficială nici limbă de predare a țării unde trăiesc (spaniola în Statele Unite) - cifre cunoscute numai pentru limba spaniolă;

6. Nu am putut include indivizii care stăpâ nesc una din limbile studiului (care nu este limba lor maternă) și care trăiesc într-o țară unde această limbă nu este nici limbă oficială, nici limbă maternă, nici limbă de predare - cifre inexistente oricare ar fi limba studiului considerată. Ar fi cazul danezilor care stăpâ nesc limba engleză, al românilor care stăpâ nesc limba franceză, al canadienilor care stăpânesc limba spaniolă etc.

Autorii au convenit, în consecință, pentru ca statisticile prezentate să fie reprezentative în ceea ce privește caracteristicile sociolingvistice menționate mai sus, să procedeze în felul următor: să adune cifrele corespunzătoare:

flh_noir_dr.gif (829 octets) indivizilor care stăpâ nesc una din limbile studiului pentru că este limba lor maternă și a celor care o stăpâ nesc într-o țară unde ea este limbă oficială sau de predare,

flh_noir_dr.gif (829 octets) indivizilor a căror limbă maternă este una din limbile studiului, dar care trăiesc într-o țară unde aceasta nu se bucură de nici o recunoaștere.

 

ANEXA 4

Tabelul 11:
Vizualizarea intervalelor de încredere pentru spațiul Usenet

anexa4.gif (6156 octets)


6 Cu sprijinul metodologic al Uniunii Latine.

7 Limbă de predare și nu limbă învățată. Astfel, limba franceză este limbă de predare în Tunisia, în Maroc și în Mauritania, țări unde nu este limbă oficială.

 

Continuare

Cultura