|
Apresentação
ANEXOS
ANEXO
1
Quadro
9:
Recapitulação e referências dos diversos estudos realizados pelos autores
| DATA e
Nome |
DIREITOS
AUTORAIS |
enlace
Internet |
Descrição |
9/98
LC |
|
http://www.funredes.org/LC |
Primeira página do conjunto dos estudos línguas e culturas. |
3/96
L1 |
Funredes |
http://www.funredes.org/L1 |
Primeiro
estudo língua, voltado para o francês, que leva em conta o espanhol. Medidas
comparativas, com AltaVista, da presença de palavras na WWW em inglês, em francês e em
espanhol, a partir de uma amostragem de 50 palavras, determinadas sem rigor metodológico
no plano lingüístico. Resultado bem aproximado, que mostra uma relação
inglês/francês da ordem de 22 e de francês/espanhol da ordem de 2.4 |
3/96
C1 |
Funredes |
http://www.funredes.org/C1 |
Primeiro
estudo cultura, voltado para a francofonia, leva em conta a hispanidade. Medidas
comparativas, com AltaVista, do número de citações do nome de personalidades
culturalmente representativas, nas páginas WWW: cerca de 500 personalidades divididas em
13 categorias. O resultado, subjetivo, mostra uma presença bastante importante dos
representantes da cultura francófona, em relação aos -estadunidenses, nos domínios em
que a cultura e o comércio não se confundem. |
3/97
L2 |
Funredes |
http://www.funredes.org/L2 |
Simples
renovação do estudo língua, que mostra uma fraca progressão do francês em relação
ao inglês e uma forte progressão do espanhol. |
3/98
L3 |
Funredes 6 |
http://www.funredes.org/L3 |
Importante
atualização, apresentada na conferência " Visionários em
Caracas ".
Análise dos limites dos motores de pesquisa e da
presença relativa dos diacríticos. Recomendação do abandono da AltaVista e a
utilização da HotBot.
O " método do complemento do conjunto
vazio " aplicado a AltaVista mostra uma ordem de grandeza da presença das
línguas derivadas do algoritmo de reconhecimento das línguas da Alta Vista.
Avaliação crítica dos resultados do estudo Alis Tecnologies.
O francês continua sua progressão lenta e o espanhol está agora bem próximo dele. |
9/98
L4 |
Funredes
União Latina
Agence de la
Francophonie |
http://www.funredes.org/L4 |
Mudanças
importantes no método e obtenção de 4 resultados rigorosos.
Inclusão de todas as línguas latinas: espanhol,
francês, italiano, português, romeno.
Definição de uma amostragem respondendo à
critérios lingüísticos rigorosos.
Medida com a ajuda da HotBot no espaço WWW.
Medida no espaço Usenet com a ajuda do DejaNews
Estabelecimento dos intervalos de confiança a 90% e
99%.
Ponderação dos resultados m função do tamanho dos
espaços lingüísticos |
| 9/98 C2 |
Funredes União Latina
Agence de la Francophonie |
http://www.funredes.org/C2 |
Segundo
estudo cultural 3 anos depois.
Sem diferença importante para o estudo sobre a presença cultural francófona.
Utilização da mesma metodologia mas melhorada quanto
às categorias, à escolha e ao número de personalidades e extensão às personalidades
falando todas as línguas latinas.
Análise de alguns resultados por língua e na língua
de referência |
ANEXO
2
Qualidade dos
resultados do estudo sobre as línguas latinas no espaço WWW
O esquema abaixo apresenta o resultado
do cálculo estatístico feito a partir do número de citações das palavras da
amostragem no espaço WWW.
Quadro
10:
Visualização dos intervalos de confiança no espaço WWW


ANEXO
3
Número de falantes das
línguas estudadas
Diferentes hipóteses foram
estudadas e depois rejeitadas . Na verdade inúmeras dentre elas não poderiam ser aceitas
porque não refletiam a realidade. Se, por exemplo, não houvesse a restrição quanto ao
critério da " língua oficial ", milhões de pessoas que falam o
inglês, francês, português (indianos, angolanos, zairenses...) morando em comunidades
que não as suas (como os hispanófonos nos Estados Unidos) seriam levados em
consideração. Ao mesmo tempo, só levar em conta as populações tendo uma das línguas
estudadas por língua materna, ignorando assim milhões de pessoas dominando uma outra
língua (como na África, Índia, Estados Unidos...) não seria credível.
Por outro lado, precisamos que as seis
línguas estudadas foram examinadas de acordo com 3 categorias:
1. italiano e o romeno: língua cuja
difusão é estritamente circunscrita e com um número pouco significativo de falantes
fora das zonas principais.
2. As línguas inglesa, francesa e
portuguesa gozam de um estatuto diferente por causa de sua grande expansão: ao mesmo
tempo línguas oficiais e/ou maternas em vários países, elas são igualmente as línguas
oficiais de nações cuja maioria da população não as têm como línguas maternas- elas
têm então o papel de língua veicular. Elas são também línguas de ensino7 em certos Estados.
3. o espanhol- língua materna de
comunidades importantes residindo em países onde o espanhol não é língua oficial
(Estados Unidos).
Assim, estudamos as populações das
línguas citadas de acordo com uma classificação em grupos de falantes como se segue:
1. populações dos países cuja
língua oficial é a língua materna da grande maioria dos habitantes (francês na
França, espanhol na Espanha, etc.)- números bem acessíveis.
2. Pessoas dominando uma das línguas
do estudo e que vivem em um país onde ela é língua oficial mas não materna da maioria
da população (por exemplo: inglês na Índia, português em Moçambique...), esquema
não atingindo nem o espanhol, nem o italiano, nem o romeno- números bastante acessíveis
para o português e o francês e menos confiável para o inglês.
3. Pessoas se comunicando facilmente
em uma das línguas do estudo e residindo em um país onde ela é língua oficial mas não
materna da maioria da população (por ex. o português em Angola, o francês no Senegal,
o inglês nas Filipinas) - números válidos para o português e o francês mas não para
o inglês; as outras línguas não fazem parte desse caso.
4. Pessoas tendo estudado e que
dominam uma das línguas do estudo e vivendo em um país onde ela não é nem língua
oficial nem língua materna da população mas língua de ensino (por ex. o francês na
Tunísia) - números somente disponíveis para o francês, as outras línguas não
conhecendo essa situação.
5. Comunidades importantes cuja língua
materna não é nem a língua oficial nem a língua de ensino de seu país de
residência (especialmente nos Estados Unidos) - números conhecidos somente para a
língua espanhola.
6. Não pudemos incluir as pessoas
dominando uma das línguas do estudo (que não é sua língua materna) e morando em um
país onde essa língua não é nem oficial nem materna e nem de ensino- números
inexistentes em qualquer língua. Seria o caso, por ex. dos dinamarqueses dominando o
inglês; dos romenos o francês, dos canadenses o espanhol, etc.
Assim, a fim de que as presentes
estatísticas sejam características sociolingüísticas mencionadas acima, os autores
decidiram adicionar:
indivíduos
que dominam uma das línguas do estudo porque ela é sua língua materna e os que a
dominam em um país onde ela é oficial ou de ensino,
indivíduos
cuja língua materna é uma das línguas do estudo mas que residem em um país onde essa
não é reconhecida.
ANEXO
4
Quadro
11:
Visualização dos intervalos de confiança para o espaço Usenet


6 Com
apoio metodológico da União Latina

7 Língua
de ensino e não língua ensinada. Assim o francês é a língua de ensino na Tunísia,
Marrocos e Mauritânia, país onde não é a língua oficial.

Continuação
Cultura
|