Apresentação

 

ANEXOS

 

Anexo 1

 

Quadro 29:
Apresentação e referência dos diversos estudos

Data e Nome Direitos autorais Enlace Internet Descrição

9/98

LC

 

http://www.funredes.org/LC

Primeira página do conjunto dos estudos línguas e culturas.

3/96

L1

Funredes

http://www.funredes.org/L1

Primeiro estudo língua, voltado para o francês, que leva em conta o espanhol. Medidas comparativas, com AltaVista, da presença de palavras na WWW em inglês, em francês e em espanhol, a partir de uma amostragem de 50 palavras, determinadas sem rigor metodológico no plano lingüístico. Resultado bem aproximado, que mostra uma relação inglês/francês da ordem de 22 e de francês/espanhol da ordem de 2.4

3/96

C1

Funredes

http://www.funredes.org/C1

Primeiro estudo cultura, voltado para a francofonia, leva em conta a hispanidade. Medidas comparativas, com AltaVista, do número de citações do nome de personalidades culturalmente representativas, nas páginas WWW: cerca de 500 personalidades divididas em 13 categorias. O resultado, subjetivo, mostra uma presença bastante importante dos representantes da cultura francófona, em relação aos -estadunidenses, nos domínios em que a cultura e o comércio não se confundem.

3/97

L2

Funredes

http://www.funredes.org/L2

Simples renovação do estudo língua, que mostra uma fraca progressão do francês em relação ao inglês e uma forte progressão do espanhol.

3/98

L3

Funredes 4

http://www.funredes.org/L3

Importante atualização, apresentada na conferência "Visionarios em Caracas".
flh_bl_dr.gif (60 octets) Análise dos limites dos motores de pesquisa e da presença relativa dos diacríticos. Recomendação do abandono da AltaVista e a utilização da HotBot.
flh_bl_dr.gif (60 octets) O "método do complemento do conjunto vazio" aplicado a AltaVista mostra uma ordem de grandeza da presença das línguas derivadas do algoritmo de reconhecimento das línguas da Alta Vista.
flh_bl_dr.gif (60 octets) Avaliação crítica dos resultados do estudo Alis Tecnologies.
O francês continua sua progressão lenta e o espanhol está agora bem próximo dele.

9/98

L4

Funredes

União Latina

Agence de la Francophonie

http://www.funredes.org/L4

Mudanças importantes no método e obtenção de 4 resultados rigorosos.
flh_bl_dr.gif (60 octets) Inclusão de todas as línguas latinas: espanhol, francês, italiano, português, romeno.
flh_bl_dr.gif (60 octets) Definição de uma amostragem respondendo à critérios lingüísticos rigorosos.
flh_bl_dr.gif (60 octets) Medida com a ajuda da HotBot no espaço WWW.
flh_bl_dr.gif (60 octets) Medida no espaço Usenet com a ajuda do DejaNews
flh_bl_dr.gif (60 octets) Estabelecimento dos intervalos de confiança a 90% e 99%.
flh_bl_dr.gif (60 octets) Ponderação dos resultados m função do tamanho dos espaços lingüísticos
9/98

C2

Funredes

União Latina

Agence de la Francophonie

http://www.funredes.org/C2 Segundo estudo cultural 3 anos depois.
Sem diferença importante para o estudo sobre a presença cultural francófona.
flh_bl_dr.gif (60 octets) Utilização da mesma metodologia mas melhorada quanto às categorias, à escolha e ao número de personalidades e extensão às personalidades falando todas as línguas latinas.
flh_bl_dr.gif (60 octets) Análise de alguns resultados por língua e na língua de referência

 

Anexo 2

Quadro 30:
Trunfo global dos nomes simples

Eis um quadro que só aceita um nome simples de cada personalidade (nome, sobrenome ou apelido), aquele pelo qual ele é mais conhecido.

Hesitamos em deixar Washington passar na frente de Cristo e não fazer com ele como fizemos com Ford que também estava na frente de Cristo com 2,4 milhões de citações. A diferença é que Ford é um nome muito comum, o nome de várias personalidades célebres e também de uma marca de veículo, enquanto que Washington é também o nome da capital federal dos Estados-Unidos, nome dado em sua honra e que é possível medir "washington dc", e constatar que representa menos de 10% do total.

 

Anexo 3

Análise das citações por língua

 

O exercício consiste em verificar a distribuição das citações de algumas personalidades em função das línguas como permite fazê-lo o motor de pesquisa AltaVista (com os limites devidos aos erros do algoritmo - ver estudos L3 e L4). Separamos o subconjunto de personalidades em função do "índice de globalização", isto é, da capacidade de notoriedade fora das fronteiras lingüísticas: índice forte (Victor Hugo), médio (Georges Sand) e fraco (Georges Brassens). Foi admitida uma categoria suplementar: a das personalidades "assimiladas" pela cultura "estadunidense" (como Jacques Cousteau). Um primeiro quadro oferece uma distribuição detalhada entre todas as línguas latinas, o inglês e o alemão. Os outros quadros oferecem uma distribuição entre o inglês, a língua latina da personalidade (se for o caso), e as outras línguas.

É preciso dizer que os erros assinalados no estudos L3 e L4 continuam: em certos casos (em vermelho e menores, e em itálico), o total do algoritmo de língua da AltaVista é bem inferior à soma por língua; o resultado é pois, sem grande significado.

 

Quadro 31:
Personalidades com grande indice de globalização - distribuição detalhada

Os resultados de Sigmund Freud e Napoleão Bonaparte são os que mais se aproximam da distribuição sem preferência cultural (com um mais lógico para o francês e italiano no caso de Napoleão, e para o alemão no caso de Freud). Quais são os ensinamentos desse quadro?

A percentagem do inglês varia entre 40 % e 75 % para as personalidades não anglófonas.

A percentagem do inglês varia entre 85 % e 87 % para as personalidades anglofónas.

Para ler os resultados de maneira relativa, lembramos as percentagens da presença das línguas como foram calculados na parte lingüística do estudo:

 

EN

FR

ES

PT

IT

RO

GE

OUTROS

% de pages www

75%

2.8

2.5

0.8

1.5

0.15

4.2

13%

 

Utilizando esses números é possível constituir uma função de ponderação entre -100 e 100 que indica o " ganho " ou a " perda " absoluta da personalidade numa língua dada. A função ganha o valor 0 quando o resultado corresponde exatamente à média.

 

Quadro 32:
Ponderação dos resultados pormenorizados

 

Quadro 33:
Personalidades com alto índice de "localidade"

 

Logicamente, a percentagem em inglês para as personalidades com forte índice de localidade anglo-saxão ultrapassa 90 % e alcança até 97 % para o prêmio Nobel....

Ela pode baixar até menos de 15 % para as personalidades francófonas ou lusófonas (?) locais. Esse resultado é mais alto para as personalidades hispânicas ou italianas, provavelmente por causa da presença de pessoas falando essas línguas na comunidade estadunidense.

 

Quadro 34:
Personalidades latinas com forte índice atração cultural pelos estadunidenses

 

Quadro 35:
Personalidades com forte índice de globalização

 

Quadro 36:
Personalidades com índice médio de globalização

 

Última análise sugerida por esses resultados: de onde vêm as citações das personalidades latinas feitas em inglês? Essa análise exige a leitura e computação de todos os resultados e só pode, pois, ser feita com personalidades pouco citadas.

 

Quadro 37:
Análise das citações em inglês de certas personalidades latinas

 

O que nos revela essa última análise ?

Uma percentagem enorme dos endereços latinos e de países de outras línguas redigidos em inglês,

Um número relativamente fraco dos endereços autênticos de língua inglesa,

Um grande número de endereços internacionais de comércio eletrônico utilizando o inglês como língua oficial,

E uma margem de erro do algoritmo de reconhecimento da AltaVista da ordem de 10 %.

 


4 Com apoio metodológico da União Latina

A Língua