|
Apresentação
ANEXOS
Anexo
1
Quadro 29:
Apresentação e referência dos diversos estudos
| Data e
Nome |
Direitos
autorais |
Enlace
Internet |
Descrição |
9/98
LC |
|
http://www.funredes.org/LC |
Primeira página do conjunto dos estudos línguas e culturas. |
3/96
L1 |
Funredes |
http://www.funredes.org/L1 |
Primeiro
estudo língua, voltado para o francês, que leva em conta o espanhol. Medidas
comparativas, com AltaVista, da presença de palavras na WWW em inglês, em francês e em
espanhol, a partir de uma amostragem de 50 palavras, determinadas sem rigor metodológico
no plano lingüístico. Resultado bem aproximado, que mostra uma relação
inglês/francês da ordem de 22 e de francês/espanhol da ordem de 2.4 |
3/96
C1 |
Funredes |
http://www.funredes.org/C1 |
Primeiro
estudo cultura, voltado para a francofonia, leva em conta a hispanidade. Medidas
comparativas, com AltaVista, do número de citações do nome de personalidades
culturalmente representativas, nas páginas WWW: cerca de 500 personalidades divididas em
13 categorias. O resultado, subjetivo, mostra uma presença bastante importante dos
representantes da cultura francófona, em relação aos -estadunidenses, nos domínios em
que a cultura e o comércio não se confundem. |
3/97
L2 |
Funredes |
http://www.funredes.org/L2 |
Simples
renovação do estudo língua, que mostra uma fraca progressão do francês em relação
ao inglês e uma forte progressão do espanhol. |
3/98
L3 |
Funredes 4 |
http://www.funredes.org/L3 |
Importante
atualização, apresentada na conferência "Visionarios em Caracas".
Análise dos
limites dos motores de pesquisa e da presença relativa dos diacríticos. Recomendação
do abandono da AltaVista e a utilização da HotBot.
O "método do
complemento do conjunto vazio" aplicado a AltaVista mostra uma ordem de grandeza da
presença das línguas derivadas do algoritmo de reconhecimento das línguas da Alta
Vista.
Avaliação
crítica dos resultados do estudo Alis Tecnologies.
O francês continua sua progressão lenta e o espanhol está agora bem próximo dele. |
9/98
L4 |
Funredes
União Latina
Agence de la
Francophonie |
http://www.funredes.org/L4 |
Mudanças
importantes no método e obtenção de 4 resultados rigorosos.
Inclusão de todas
as línguas latinas: espanhol, francês, italiano, português, romeno.
Definição de uma
amostragem respondendo à critérios lingüísticos rigorosos.
Medida com a ajuda
da HotBot no espaço WWW.
Medida no espaço
Usenet com a ajuda do DejaNews
Estabelecimento dos
intervalos de confiança a 90% e 99%.
Ponderação dos
resultados m função do tamanho dos espaços lingüísticos |
| 9/98 C2 |
Funredes União Latina
Agence de la Francophonie |
http://www.funredes.org/C2 |
Segundo
estudo cultural 3 anos depois.
Sem diferença importante para o estudo sobre a presença cultural francófona.
Utilização da
mesma metodologia mas melhorada quanto às categorias, à escolha e ao número de
personalidades e extensão às personalidades falando todas as línguas latinas.
Análise de alguns
resultados por língua e na língua de referência |
Anexo
2
Quadro 30:
Trunfo global dos nomes simples
Eis um quadro que só aceita um nome
simples de cada personalidade (nome, sobrenome ou apelido), aquele pelo qual ele é mais
conhecido.
Hesitamos em deixar Washington passar
na frente de Cristo e não fazer com ele como fizemos com Ford que também estava na
frente de Cristo com 2,4 milhões de citações. A diferença é que Ford é um nome muito
comum, o nome de várias personalidades célebres e também de uma marca de veículo,
enquanto que Washington é também o nome da capital federal dos Estados-Unidos, nome dado
em sua honra e que é possível medir "washington dc", e constatar que
representa menos de 10% do total.
Anexo
3
Análise das
citações por língua
O exercício consiste em verificar a
distribuição das citações de algumas personalidades em função das línguas como
permite fazê-lo o motor de pesquisa AltaVista (com os limites devidos aos erros do
algoritmo - ver estudos L3 e L4). Separamos o subconjunto de personalidades em função do
"índice de globalização", isto é, da capacidade de notoriedade fora das
fronteiras lingüísticas: índice forte (Victor Hugo), médio (Georges Sand) e fraco
(Georges Brassens). Foi admitida uma categoria suplementar: a das personalidades
"assimiladas" pela cultura "estadunidense" (como Jacques Cousteau). Um
primeiro quadro oferece uma distribuição detalhada entre todas as línguas latinas, o
inglês e o alemão. Os outros quadros oferecem uma distribuição entre o inglês, a
língua latina da personalidade (se for o caso), e as outras línguas.
É preciso dizer que os erros
assinalados no estudos L3 e L4 continuam: em certos casos (em vermelho e menores, e em
itálico), o total do algoritmo de língua da AltaVista é bem inferior à soma por
língua; o resultado é pois, sem grande significado.
Quadro 31:
Personalidades com grande indice de globalização - distribuição detalhada
Os resultados de Sigmund Freud e
Napoleão Bonaparte são os que mais se aproximam da distribuição sem preferência
cultural (com um mais lógico para o francês e italiano no caso de Napoleão, e para o
alemão no caso de Freud). Quais são os ensinamentos desse quadro?
A percentagem do inglês varia entre
40 % e 75 % para as personalidades não anglófonas.
A percentagem do inglês varia entre
85 % e 87 % para as personalidades anglofónas.
Para ler os resultados de maneira
relativa, lembramos as percentagens da presença das línguas como foram calculados na
parte lingüística do estudo:
|
EN |
FR |
ES |
PT |
IT |
RO |
GE |
OUTROS |
% de pages www |
75% |
2.8 |
2.5 |
0.8 |
1.5 |
0.15 |
4.2 |
13% |
Utilizando esses
números é possível constituir uma função de ponderação entre -100 e 100 que indica
o " ganho " ou a " perda " absoluta da personalidade numa língua
dada. A função ganha o valor 0 quando o resultado corresponde exatamente à média.
Quadro 32:
Ponderação dos resultados pormenorizados
Quadro 33:
Personalidades com alto índice de "localidade"
Logicamente, a percentagem em inglês
para as personalidades com forte índice de localidade anglo-saxão ultrapassa 90 % e
alcança até 97 % para o prêmio Nobel....
Ela pode baixar até menos de 15 %
para as personalidades francófonas ou lusófonas (?) locais. Esse resultado é mais alto
para as personalidades hispânicas ou italianas, provavelmente por causa da presença de
pessoas falando essas línguas na comunidade estadunidense.
Quadro 34:
Personalidades latinas com forte índice atração cultural pelos estadunidenses
Quadro 35:
Personalidades com forte índice de globalização
Quadro 36:
Personalidades com índice médio de globalização
Última análise sugerida por esses
resultados: de onde vêm as citações das personalidades latinas feitas em inglês? Essa
análise exige a leitura e computação de todos os resultados e só pode, pois, ser feita
com personalidades pouco citadas.
Quadro 37:
Análise das citações em inglês de certas personalidades latinas
O que nos revela essa última análise
?
Uma
percentagem enorme dos endereços latinos e de países de outras línguas redigidos em
inglês,
Um
número relativamente fraco dos endereços autênticos de língua inglesa,
Um
grande número de endereços internacionais de comércio eletrônico utilizando o inglês
como língua oficial,
E
uma margem de erro do algoritmo de reconhecimento da AltaVista da ordem de 10 %.
4 Com
apoio metodológico da União Latina

A
Língua
|