culturainternet_es.gif (4816 octets)

 

 

Índice

 

Anexos

 

Anexo 1

 

Cuadro 29.
Presentación y referencias de los distintos estudios realizados

Fecha y Nombre Derechos
de Autor

Enlace
Internet

Descripción
9/98

LC

  http://funredes.org/LC Página portada del conjunto de los estudios sobre lenguas y culturas.
3/96

L1

Funredes http://funredes.org/L1 Primer estudio sobre lenguas, centrado en el francés pero que incluye el castellano. Mediciones comparativas, con AltaVista, de la presencia de palabras en la WWW, en inglés, en francés y en castellano, a partir de una muestra de 50 palabras establecida sin rigor metodológico a nivel lingüístico. Resultado bastante aproximado, que muestra una relación inglés/francés de 22 y francés/castellano de 2,4.
3/96

C1

Funredes http://funredes.org/C1 Primer estudio sobre culturas, centrado en la francofonía pero que incluye la hispanidad. Mediciones comparativas, con AltaVista, de la cantidad de menciones del nombre de personalidades culturalmente representativas en las páginas WWW: unas 500 personalidades distribuidas en 13 categorías. El resultado, subjetivo, muestra una presencia bastante importante de los representantes de la cultura francófona, en relación con los EE.UU., en los ámbitos en que cultura y comercio no se confunden.
3/97

L2

Funredes http://funredes.org/L2 Simple actualización del estudio sobre lenguas, que muestra un progreso lento del francés en relación con el inglés y un avance rápido del castellano.
3/98

L3

Funredes 4 http://funredes.org/L3 Importante actualización presentada en la conferencia "Visionarios", en Caracas.
flh_dr.gif (54 octets) Análisis de los límites de los motores de búsqueda y de la presencia relativa de los diacríticos. Recomendación dedejar de lado AltaVista y usar HotBot.
flh_dr.gif (54 octets) El "método del conjunto vacío" applicado a AltaVista da una idea de la magnitud de la presencia de los idiomas, a partir del algoritmo de reconocimiento de idiomas de AltaVista.
flh_dr.gif (54 octets) Evaluación crítica de los resultados del estudio de Alis Technologies.
El francés continúa su lenta progresión y el castellano se le acerca mucho.
9/98

L4

Agence de la Francophonie

Unión Latina

Funredes

http://funredes.org/L4 Importantes cambios en la metodología y obtención de resultados rigurosos.
flh_dr.gif (54 octets) Consideración de cinco lenguas latinas: castellano, francés, italiano, portugués, rumano.
flh_dr.gif (54 octets) Definición de una muestra según criterios lingüísticos rigurosos.
flh_dr.gif (54 octets) Medición con HotBot en el espacio WWW.
flh_dr.gif (54 octets) Medición con DejaNews en el espacio Usenet.
flh_dr.gif (54 octets) Establecimiento de intervalos de confianza de 90% y 99%.
flh_dr.gif (54 octets) Ponderación de los resultados en relación con las dimensiones de los espacios lingüísticos en el mundo.

 

Anexo 2

 

Cuadro 30.
Clasificación global de nombres simples

Este cuadro se refiere a nombres simples, en una sola palabra, de las personalidades o personajes (su apellido, su nombre, su apodo o seudónimo): aquel por el que son más conocidos.

No sin vacilaciones permitimos que Washington sobrepase a Cristo, en vez de confinarlo al mismo destino que Ford (que estaba delante de Cristo con 2,4 millones de ocurrencias y fue excluido). La diferencia radica en que Ford es un nombre muy frecuente, el nombre de varias personalidades célebres y también la marca de un automóvil, mientras que si bien Washington es el nombre de la capital federal de los EE.UU., es posible medir "washington dc" y comprobar que representa menos de 10% del total.

 

Anexo 3

Análisis de los resultados por idioma

 

Este trabajo consiste en verificar la distribución de la cantidad de ocurrencias de los nombres de algunas personalidades en función de los idiomas, tal como permite hacerlo el motor de búsqueda AltaVista (y con las limitaciones del caso, debidas a los errores identificados del algoritmo –véanse estudios L3 y L4). Hemos separado el subconjunto de personalidades en función del "índice de globalidad", es decir, de la capacidad de haber adquirido notoriedad más allá de las fronteras lingüísticas. Tenemos así personalidades con índice alto (como Victor Hugo), con índice medio (como George Sand), y con índice bajo (como Georges Brassens). Agregamos una categoría adicional: la de personalidades "asimiladas" por la cultura estadounidense, como Jacques Cousteau. El primer cuadro a continuación muestra una distribución detallada entre el inglés, las cinco lenguas latinas del estudio y el alemán (ge). Los cuadros siguientes muestran la distribución entre el inglés, el idioma latino correspondiente a la personalidad o personaje (si fuera el caso) y los demás idiomas.

Señalemos que los errores señalados en los estudios L3 y L4 siguen apareciendo: en algunos casos (que están marcados en rojo y en cursiva), el total del algoritmo de lengua de AltaVista es muy inferior a la suma por lengua, lo que quita importancia a estos resultados.

 

Cuadro 31.
Personalidades con índice alto de globalidad - distribución en detalle

Las cifras correspondientes a Sigmund Freud y Napoleón Bonaparte son las más cercanas a la distribución sin preferencia cultural (salvo cierta ventaja lógica en el caso de Napoleón para el francés y el italiano y, en el caso de Freud, para el alemán). ¿Qué nos indica además este cuadro?

El porcentaje del inglés varía entre 40% y 75% en las personalidades no anglófonas.

El porcentaje del inglés varía entre 85 y 87% en las personalidades anglófonas.

Para leer los resultados de modo relativo, conviene no olvidar los porcentajes de presencia de los idiomas tal como han sido calculados en la parte lingüística del estudio, es decir:

 

 

EN

FR

ES

PT

IT

RO

GE

OTROS

% de páginas www

75%

2,8

2,5

0,8

1,5

0,15

4.2

13%

 

Valiéndose de estas cifras, se puede crear una función de ponderación entre -100 y +100 que indicarían lo "ganado" o "perdido" por la personalidad en un idioma determinado. La función vale 0 cuando el resultado corresponde exactamente con el promedio.

 

Cuadro 32.
Ponderación de los resultados en detalle

 

Cuadro 33.
Personalidades con índice alto de "localidad"

 

Previsiblemente, el porcentaje en inglés para personalidades con índice alto de localidad anglófona excede el 90% y llega a un 97% en el caso del premio Nobel. Puede bajar a menos de 15% en el caso de personalidades francófonas o lusófonas (?) locales. La cifra es relativamente alta para las personalidades hispánicas o itálicas, probablemente por la presencia de hablantes de estos idiomas en EE. UU.

 

Cuadro 34.
Personalidades latinas con índice alto de atracción cultural en EE. UU.

 

Cuadro 35.
Personalidades con índice alto de globalidad

 

Cuadro 36.
Personalidades con índice medio de globalidad

 

Ultimo análisis que sugieren estos resultados: ¿De dónde proceden las ocurrencias de personalidades latinas en inglés? Como este análisis requiere leer y contabilizar todos los resultados, sólo podremos hacerlo con respecto a personalidades poco citadas.

 

Cuadros 37.
Análisis de las ocurrencias en inglés de algunas personalidades latinas

 

¿Qué nos revela este último análisis ?

Un porcentaje notable de sitios latinos y de sitios de países de otros idioma están escritos en inglés

Una cifra relativamente baja de sitios auténticamente de países de lengua inglesa.

Una cantidad notable de sitios internacionales de comercio electrónico usan el inglés como lengua comercial.

Y una cantidad de error del algoritmo de reconocimiento de AltaVista de un 10%.

 


4 Con el apoyo metodológico de la Unión Latina.

 

Las lenguas