El Congreso Internacional sobre las Lenguas
Neolatinas en la Comunicación Especializada,
reunido los días 28 y 29 de noviembre de
2002 en El Colegio de México, Ciudad de
México, habiendo constatado que:
Gran parte de los centros nacionales de investigación
premian mayoritariamente a los investigadores
que editan en inglés y favorecen la edición
científica en esta lengua, menospreciando
el alcance que sus trabajos puedan tener a escala
nacional o internacional no anglófona y
limitando así a las poblaciones nacionales
el acceso a dichos conocimientos.
Muchas conferencias internacionales aceptan
la lengua inglesa como medio de comunicación
privilegiado y a veces único, creando situaciones
de incomprensión flagrantes o de exclusión
de aquellos que no pueden, ya sea concebir o presentar
una comunicación en inglés, ya sea
debatir en dicha lengua o comprenderla.
Muchos organismos internacionales favorecen
claramente una única lengua de trabajo,
a saber, el inglés, en la mayoría
de sus reuniones internas o en sus sistemas de
comunicación.
Los editores técnicos y científicos
de los países latinos se ven perjudicados
por la creciente actitud de los productores de
textos interesantes al preferir su redacción
en lengua inglesa.
Las normas internacionales y las patentes son
sectores en los cuales el inglés se impone
cada vez más, penalizando a las empresas
no angloparlantes, ya sea al obligarlas a soportar
ellas mismas los costos de traducción de
documentos necesarios para su funcionamiento,
ya sea privándolas de los conocimientos
necesarios para su evolución.
50% de las páginas web recensadas en
el mundo están escritas en inglés,
cuando menos del 6 % de la población mundial
tiene el inglés como lengua materna.
Recomienda a todos los entes públicos
y privados de lengua española, francesa
o portuguesa y a los ciudadanos hablantes de estas
lenguas, a fin de fortalecer la capacidad de designar
ámbitos clave del mundo contemporáneo
y de evitar a mediano y a largo plazo, un proceso
de decadencia de nuestras culturas, coadyuvar
en:
La creación de instrumentos de fortalecimiento
de las lenguas neolatinas en la comunicación
especializada, como estímulos a la publicación
científica y técnica y a los científicos
y técnicos que den a conocer sus obras
en estas lenguas, sin menoscabo de su publicación
en otras.
La creación de un índice de citas
panlatino, que recoja la producción de
obras científico-técnicas y el impacto
que éstas tienen en sus ámbitos
respectivos.
La realización de una encuesta sobre
el uso efectivo de las lenguas en las obras técnicas
y científicas y de los obstáculos
que éste encuentra.
La solicitud a las administraciones nacionales
para promover la edición de obras técnicas
y científicas en lengua nacional y la traducción
de obras técnicas y científicas
de nacionales a lengua extranjera.
La investigación sobre las lenguas utilizadas
en la documentación técnica de las
empresas.
El acompañamiento al proyecto de observatorio
propuesto por “los Tres Espacios lingüísticos”
y destinado a seguir la evolución de las
nuevas tecnologías, recomendando una atención
particular a los indicadores lingüísticos,
así como a la armonización de los
métodos de recolección y manejo
de los mismos en las tres lenguas.
El refuerzo y la coordinación de las
acciones para obtener un total respeto, en la
práctica, de la normativa vigente en el
régimen de plurilingüismo de los organismos
y conferencias internacionales.
La formación de un grupo de trabajo
entre lingüistas e ingenieros para mejorar
los contenidos y los servicios de Internet.
El mantenimiento y avance del uso paritario
de nuestras lenguas dentro de los organismos y
las conferencias internacionales.
El establecimiento de una estrategia de convencimiento
a políticos, funcionarios, empresarios
y científicos sobre los beneficios del
uso de nuestras lenguas en la comunicación
especializada.
La coordinación de diferentes bases
de datos terminológicas multilingües
y muy particularmente, el apoyo a la resolución
7.3 del Seminario sobre la Gestión de las
Lenguas.
La solicitud a los organismos nacionales de
administración de la ciencia y la tecnología,
y muy particularmente al Conacyt mexicano, para
crear un centro de referencia terminológica
a disposición de los usuarios interesados.
La solicitud a los organismos nacionales de
adoptar políticas lingüísticas
en beneficio de un mayor y mejor uso de las lenguas
en todos los ámbitos de la comunicación
especializada.
El apoyo, de manera general, a las iniciativas
tomadas en el marco de los "Tres Espacios
Lingüísticos" y del Seminario
Interamericano sobre la Gestión de las
Lenguas, así como las que se presenten
en la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Informacióninformación.
La preparación de una cumbre de los
países neolatinos por ser realizada en
2004, con el objetivo de proponer acciones concretas
en pro de una mayor presencia de las lenguas latinas
en la comunicación especializada.
México, D.F., 29 de noviembre de 2002
|