ACTES - Congrès international sur les langues néo-latines dans la communication spécialisée
Introduction
Recommandations
Communications
Annexe
Liens
Accueil

Congrès international sur les langues néo-latines
dans la communication spécialisée

El Colegio de México, Mexique
28-29 novembre 2002
 

 

PAROLES D'OUVERTURE PRONONCÉES PAR DES PERSONNALITÉS POLITIQUES ET CULTURELLES

Allocution de Pierre Baillargeon - Délégué général de Québec au Mexique

Allocution de Jean-Jacques Beucler - Agrégé de l'Université (Paris IV Sorbonne), Délégué Général de l'Alliance Française de Paris au Mexique

Palabras de Jaime Nualart - Coordinador de Asuntos Internacionales - Consejo Nacional para la Cultura y las Artes - México

Palabras de Daniel Prado – Director - Dirección Terminología e Industrias de la Lengua - Unión Latina

PRÉSENTATION D'INTRODUCTION GLOBALE

Español, francés, portugués: ¿equipamiento o merma? - Carlos Leáñez Aristimuño - Unión Latina

LES LANGUES NÉO-LATINES DANS LES ORGANISMES INTERNATIONAUX ET DANS LES CONFÉRENCES INTERNATIONALES

Presencia del idioma español en los organismos y en las conferencias internacionales - Eloy Ybáñez Bueno - Embajador de España

LES LANGUES NÉO-LATINES DANS LES PUBLICATIONS SCIENTIFIQUES ET TECHNIQUES

El español como lengua de las ciencias frente a la globalización del inglés. Diagnóstico y propuestas de acción para una política iberoamericana del lenguaje en las ciencias - Rainer Enrique Hamel - Universidad Autónoma Metropolitana - Departamento de Antropología

Le français dans la communication scientifique et technique - Louis Jean Rousseau - Agence Intergouvernementale de la Francophonie

A língua portuguesa nas publicações científicas: o caso brasileiro - Lígia Café - Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia – IBICT

LES LANGUES NÉO-LATINES SUR INTERNET

La expansión del español en Internet - Francisco Gómez Aladillo - Asociación Hispanoamericana de Centros de Investigación y Empresas de Telecomunicaciones – AHCIET- España

Presencia de las lenguas neolatinas en la internet - Daniel Pimienta - Fundación Redes y Desarrollo - FUNREDES

LES LANGUES NÉO-LATINES DANS LES MOYENS DE COMMUNICATION SPÉCIALISÉE

La lengua española en el espacio internacional - Raúl Ávila - El Colegio de México

Espaço de enunciação latino-americano numa sociedade em rede - Eduardo Guimarães - Unicamp - Brasil

 

Allocution de Jean-Jacques BEUCLER

Agrégé de l'Université (Paris IV Sorbonne),
Délégué Général de l'Alliance Française
de Paris au Mexique

 
 

On a coutume d'associer la langue française aux plaisirs de la gastronomie et du discours amoureux, l’empêchant en quelque sorte d’être prise au sérieux dès que l’on approcherait un champ sémantique scientifique, et ici comme ailleurs cette image reste forte. En d'autres temps, cependant, cette même langue française était plus volontiers liée à la diplomatie et au droit voire à la médecine, particulièrement dans l’Amérique Latine du XIXème siècle.

Comment faire alors pour remettre au goût du jour dans cette aube du XXIème siècle, une langue française à l’approche également scientifique, langue rigoureuse autant que savoureuse ?

C’est ce qu’ont voulu tenter la Fédération des Alliances Françaises au Mexique et le S.C.A.C. (Service Culturel et d'Action de Coopération) de l’Ambassade de France en collaboration avec l’UVE@ (Université Virtuelle Euro-Amérique). Mais voyons rapidement ce que sont la Fédération des Alliances Françaises au Mexique et l’UVE@.

Je ne voudrais pas faire ici l’historique de l’Alliance Française mais rappeler qu’elle a vu le jour à Mexico en 1884 puis s’est régulièrement développée, année après année, grâce au concours des amis mexicains réunis ici et là en différents comités.

Ces comités se sont fédérés, depuis 1948, autour de présidents d’envergure comme Alfonso REYES et aujourd’hui Agustín LEGORRETA CHAUVET. La Fédération, en 2002, compte 35.000 élèves différents (quelque 55.000 inscriptions) et près de 60 établissements d’enseignement et de culture répartis sur l’ensemble du territoire mexicain.

L’UVE@, plus récente et non moins dynamique a été créée en 1999 par un éminent psychiatre mexicain, le Docteur Armando BARRIGUETE, pour favoriser l’enseignement de la médecine de spécialité en ligne.

La rencontre s’est faite en 2000 sur l’idée que l’on se proposait d’élargir le champ des personnes pouvant être intéressées par une approche de la langue française ; il fallait aller à la rencontre de nouveaux publics, moins prompts à envisager de prendre des cours de français par manque de temps et pourtant bien disposés à cet égard.

Le choix s’est porté tout d’abord sur la médecine : comment approcher des médecins spécialistes pour les rendre francophiles puis les amener vers la francophonie ?

La première expérience tentée fut ciblée vers des spécialistes en psychopathologie du bébé. Il s’agissait de leur proposer, via Internet (et donc l’UVE@) un texte à décrypter, texte d’un spécialiste français, le Professeur LEBOVICI, et de leur prouver qu’à partir de quelques outils simples, en jouant sur la « parenté » entre l’espagnol et le français d’une part et sur un « sens commun » à des spécialistes français et mexicains travaillant sur le même champ lexical (via les racines grecques et latines du vocabulaire spécifique employé) d’autre part, ils étaient à même de comprendre l’essentiel de ce texte de spécialité.

Cette accroche permettait alors la poursuite de l’expérience avec d’autres textes puis débouchait sur une proposition de regroupement en présentiel pour un bilan d’étape. Ce fut chose faite à Cuernavaca, dans les locaux de la toute nouvelle Alliance Française (créée en 2000 grâce à la générosité d’un mécène mexicain, le sculpteur Victor Manuel CONTRERAS).

Le M.A.E. (Ministère des Affaires Etrangères), avec l’appui sur place du Service Culturel et d'Action de Coopération convaincu par l’expérience, a apporté en 2002 un soutien financier à l’opération qui pourra donc se poursuivre et se développer en 2003.

Nous espérons ainsi pouvoir toucher d’autres spécialités, en gynéco-obstétrique par exemple et élargir encore à d’autres domaines de la culture (muséologie, anthropologie…) où il est sans doute intéressant que la France, de par son expérience en la matière, puisse faire entendre sa voix, en français. Nos amis québécois, ici présents, et dont nous saluons toujours l’énergie qu’ils mettent dans la défense et illustration de la langue française, sont bien d’accord avec nous pour dire que dans un monde dit de globalisation, chaque voix, chaque langue, chaque son différent sont autant de pierres mises à l’édifice de la richesse culturelle.

Et si nous ne renions rien des « saveurs du savoir » selon l’expression consacrée du grand sémiologue Roland BARTHES, nous désirons cependant lutter pour que la langue française soit aussi reconnue comme une langue de communication scientifique à part entière.




                   

 





131, rue du Bac - F-75007 Paris
Tél. : (33 1) 45 49 60 62   /   Télécopie : (33 1) 45 49 67 39
dtil@unilat.org
webmestre