[en]  [es]  [fr]  [pt]
Всемирного конгресса по специализированному переводу 2008 : Языки и диалог между культурами в глобализируемом мире

          

Презентация

Отель «Гавана Либре», Гавана, Куба
8 – 13 декабря 2008 года
cmte2008@unilat.org

ПРЕДПОСЫЛКИ

2008 год был объявлен ООН Международным годом языков. “MAAYA” - Всемирная сеть во имя лингвистического разнообразия – присоединяется к этому событию, отмечая «Год языков и диалога между культурами в глобализируемом мире» посредством проведения различных мероприятий, которые будут проходить на пяти континентах.

В числе этих мероприятий Сеть “MAAYA” и “Unión Latina” (Латинский союз) при поддержке Кубинского центра письменного и устного перевода (ESTI, ЭСТИ), Кубинской ассоциации письменных и устных переводчиков (ACTI, АКТИ) и Совета письменных переводчиков, специалистов по терминологии и устных переводчиков Канады (CTTIC, КТТИК) созывают Всемирный конгресс по специализированному переводу, цель которого – подчеркнуть важность работы специализированного переводчика как гарантию мультилингвизма и как преграду для всяческих попыток способствовать гегемоническому одноязычному диалогу.


ОРГАНИЗАТОРЫ

“MAAYA” - Всемирная сеть во имя лингвистического разнообразия
“MAAYA” - Всемирная сеть во имя лингвистического разнообразия – это многосторонняя сеть, чьей задачей является объединение различных секторов общества, чтобы оценить и поощрять лингвистическое многообразие как фундамент единства человеческого общения.

“Unión Latina” - Латинский союз
“Unión Latina” – Латинский союз – это межправительственная организация, объединяющая 40 государств, в которых официальный язык принадлежит к группе неолатинских; в числе прочего, он стремится продвигать и распространять языки и культуры государств-членов, способствовать разработке терминологии, неологии и индустрий языка и поощрять многоязычность в Обществе информации.


ПОДДЕРЖИВАЮЩИЕ УЧРЕЖДЕНИЯ

ESTI (ЭСТИ)
Центр письменного и устного перевода – кубинская правительственная организация, занимающаяся письменным и устным переводом, которая начиная с 1973 года предоставляет эти услуги и услуги по терминологии на Кубе и за рубежом на 19 языках.

ACTI (АКТИ)
Кубинская ассоциация письменных и устных переводчиков – это неправительственная организация, член Международной федерации переводчиков (ФИТ), которая объединяет в своих рядах письменных и устных переводчиков, специалистов по терминологии и преподавателей, живущих на Кубе.

CTTIC (КТТТК)
Совет письменных переводчиков, специалистов по терминологии и устных переводчиков Канады – канадская организация, член ФИТ, объединяющая и координирующая работу остальных переводческих ассоциаций Канады.

 

С опорой

 

 

 

Презентация
Цели
Описание
Пресс-релиз
Записи
принадлежности и спонсорство
Практическая информация
Параллельные заседания
Слушания
Галерея фотографии

 

 

 

 

Terminometro | Lenguas y culturas en la red ― Estudio 2007 | Portalingua | Agenda | Otros enlaces

Unión Latina
Dirección Terminología e Industrias de la Lengua - DTIL
131, rue du Bac - F-75007 Paris
T: (33) 1 45 49 60 62   /   F: (33) 1 45 49 67 39
dtil@unilat.org