| |
 |
Всемирного конгресса по специализированному переводу 2008 : Языки и диалог между культурами в глобализируемом мире
|

Отель «Гавана Либре», Гавана, Куба
8 – 13 декабря 2008 года
cmte2008@unilat.org
ПРЕДПОСЫЛКИ
2008 год был объявлен ООН Международным годом языков. “MAAYA” - Всемирная сеть во имя лингвистического разнообразия – присоединяется к этому событию, отмечая «Год языков и диалога между культурами в глобализируемом мире» посредством проведения различных мероприятий, которые будут проходить на пяти континентах.
В числе этих мероприятий Сеть “MAAYA” и “Unión Latina” (Латинский союз) при поддержке Кубинского центра письменного и устного перевода (ESTI, ЭСТИ), Кубинской ассоциации письменных и устных переводчиков (ACTI, АКТИ) и Совета письменных переводчиков, специалистов по терминологии и устных переводчиков Канады (CTTIC, КТТИК) созывают Всемирный конгресс по специализированному переводу, цель которого – подчеркнуть важность работы специализированного переводчика как гарантию мультилингвизма и как преграду для всяческих попыток способствовать гегемоническому одноязычному диалогу.
ОРГАНИЗАТОРЫ
“MAAYA” - Всемирная сеть во имя лингвистического разнообразия
“MAAYA” - Всемирная сеть во имя лингвистического разнообразия – это многосторонняя сеть, чьей задачей является объединение различных секторов общества, чтобы оценить и поощрять лингвистическое многообразие как фундамент единства человеческого общения.
“Unión Latina” - Латинский союз
“Unión Latina” – Латинский союз – это межправительственная организация, объединяющая 40 государств, в которых официальный язык принадлежит к группе неолатинских; в числе прочего, он стремится продвигать и распространять языки и культуры государств-членов, способствовать разработке терминологии, неологии и индустрий языка и поощрять многоязычность в Обществе информации.
ПОДДЕРЖИВАЮЩИЕ УЧРЕЖДЕНИЯ
ESTI (ЭСТИ)
Центр письменного и устного перевода – кубинская правительственная организация, занимающаяся письменным и устным переводом, которая начиная с 1973 года предоставляет эти услуги и услуги по терминологии на Кубе и за рубежом на 19 языках.
ACTI (АКТИ)
Кубинская ассоциация письменных и устных переводчиков – это неправительственная организация, член Международной федерации переводчиков (ФИТ), которая объединяет в своих рядах письменных и устных переводчиков, специалистов по терминологии и преподавателей, живущих на Кубе.
CTTIC (КТТТК)
Совет письменных переводчиков, специалистов по терминологии и устных переводчиков Канады – канадская организация, член ФИТ, объединяющая и координирующая работу остальных переводческих ассоциаций Канады.
|
|