![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
NATUREZA DO EVENTO Este evento aspira ser um foro de discussão sobre as políticas atuais a nível internacional que beneficiam o trabalho do tradutor como um dos fatores fundamentais para a preservação da diversidade lingüística. Além dos temas principais abordados nas sessões plenárias, serão organizadas oficinas específicas sobre temas relevantes e expostos os principais avanços referentes às ferramentas para o tradutor mediante uma vitrine tecnológica.
Haverá dois tipos de palestrantes: convidados pelas entidades organizadoras do evento e selecionados por uma chamada para comunicações . Tal seleção ficará a cargo do Comitê Científico do Congresso. LUGAR E DATA O Congresso Mundial de Tradução Especializada será realizado de 8 a 13 de dezembro de 2008 no Hotel Habana Libre (Calle L entre 23 y 25, Vedado, Plaza), em Havana, Cuba. IDIOMAS DO CONGRESSO Os idiomas oficiais do Congresso serão: espanhol, francês, inglês, português e russo. Está prevista interpretação simultânea, graças ao apoio da Equipe de Serviços de Tradutores e Intérpretes (ESTI) e da Associação Cubana de Tradutores e Intérpretes (ACTI). TEMÁTICA Os temas principais do Congresso serão:
O evento contará com um Comitê Organizador, um Comitê Científico e um Comitê de Honra.
RESULTADOS ESPERADOS
Como resultado do Congresso é esperada a aprovação de um manifesto, declaração ou outro documento importante, a sere encaminhado mais tarde às Nações Unidas e à UNESCO, para implementar um apoio duradouro à atividade do tradutor. PARTICIPANTES É esperada a participação de cerca de 300 pessoas, fundamentalmente especialistas em tradução, linguagem e políticas lingüísticas referentes à tradução, redatores, lexicógrafos, terminólogos e representantes de organismos internacionais. Também participarão estudantes universitários.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
| Línguas e Culturas na Web ― Estudo 2007 | Portalingua | | União Latina |