Discuter de pratiques exemplaires visant à améliorer les conditions de travail du traducteur spécialisé et à encourager le plurilinguisme dans la communication internationale.
Proposer des idées originales et viables pour améliorer la formation en traduction et pour renforcer la sensibilisation aux avantages pratiques et économiques que représente le recours à la traduction spécialisée.
Présenter à des entités influentes à l’échelle internationale des solutions et des suggestions en ce qui concerne la promotion de la traduction spécialisée comme moteur principal du respect de la diversité linguistique.
Mettre en relief la participation fondamentale du traducteur spécialisé dans la construction d’un monde diversifié où chaque individu pourra s’exprimer librement dans sa langue pour communiquer et s’informer.
Contribuer à un travail de traduction plus efficace grâce à l’utilisation des outils informatiques en ligne les plus adéquats.
Souligner l’importance du travail de traduction dans les secteurs économique, social, politique et industriel, entre autres.
Donner un aperçu de la situation actuelle de la traduction dans les organismes internationaux, dans les organismes de normalisation, d’enregistrement de brevets internationaux, de protocoles internationaux, etc., ainsi que de la tendance de ces organismes à l’égard du travail de traduction.
Stimuler le dialogue entre traducteurs et représentants du monde éditorial traditionnel, audiovisuel et numérique, en ce qui concerne les droits du traducteur.