![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
El Congreso Mundial de Traducción Especializada, organizado por la Unión Latina y Maaya —la Red Mundial para la Diversidad Lingüística— en el marco de la celebración del Año Internacional de los idiomas decretado por las Naciones Unidas, tuvo lugar en la Habana (Cuba), del 8 al 13 de diciembre 2008 y contó con el apoyo de la UNESCO, de la Federación Internacional de Traductores, del Gobierno de la República de Cuba y de numerosas entidades nacionales e internacionales. El Comité de Honor de este congreso se compuso por el Premio Nobel de Literatura 1998, José Saramago, así como los lingüistas Bernard Cerquiglini y Jean-Claude Corbeil. Por otra parte, el Equipo de Servicios de Traductores e Intérpretes de Cuba – ESTI, la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes de Cuba – ACTI y el Comité de Traductores, Terminólogos e Intérpretes de Canadá – CTIC, colaboraron, entre otros, en la organización del evento, que reunió a profesionales de la traducción y de las lenguas con el objetivo de valorizar la labor del traductor especializado en la promoción y el refuerzo de la diversidad lingüística mundial. En dicho Congreso se presentaron unas sesenta comunicaciones de alto nivel y sus 300 participantes reafirmaron mediante la llamada Recomendación de la Habana, el deseo de ver reforzado el multilingüismo en la gobernanza internacional y así invitar a los Estados y Organismos Internacionales a renovar la Declaración de Nairobi. Esta Declaración, realizada en 1976, reafirmaba los derechos del traductor pero, después de los cambios estructurales que sufrió en materia de comunicación internacional, debía de revisarse y actualizarse. Los participantes de unos 40 países de los cinco continentes pudieron expresarse en cinco lenguas distintas: inglés, francés, español, portugués y ruso, y entre ellos estuvieron presentes algunos dirigentes de la Federación Internacional de Traductores - FIT, del Gobierno Cubano, de diferentes Academias, de organismos internacionales como la UNESCO, la OMPI, la Unión Latina, la OMS y diferentes asociaciones internacionales, proyectos lingüísticos, profesores universitarios, investigadores y otros.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
| Lenguas y culturas en la red ― Estudio 2007 | Portalingua | | Unión Latina |