 |
World Congress on Specialized Translation 2008: Languages and Intercultural Dialogue in a Globalizing World |

The Opening was given by:
Rubén Zardoya (Director of University of Havana)
Marcelino Medina (Deputy Minister of Cuba Foreign Affairs)
Koïchiro Matsuura (UNESCO Director-General), represented by Isabel Viera (UNESCO Cuba)
Adama Samassékou (Maaya President)
Ana María Luettgen (Director of Union Latina, Cuba)
Milagros Franco (Director of ESTI), represented by Estela Díaz (Deputy Director of ESTI)
Gisela Odio (President of ACTI)
Denis Bousquet (President of CTTIC), represented by Elisabet Ràfols (CTTIC)
Joseph Mariani (ELRA representative)
Silvana Marchetti (FIT representative)
Main Opening Conference:
Sergio Valdés Bernal (member of Cuban Academy of Language and of Institute of Linguistics and Literature)
Preliminary Conferences:
Theme A: Translation in international organizations, patents and norms
José F. Vales Bermúdez (Director of Support Section in the matters of Terminology and Translation, OMPI)
Theme B: Automated Translation
Joseph Mariani (Director of Institute for Multilingual and Multimedia Information-CNRS)
Theme C: Linguistic tools and on-line resources
Rodolfo Alpízar Castillo (Unión Latina Cuba)
Theme D: Linguistic corpora and study cases
Julia Calzadilla (Translator, writer, member of Academic Committee)
Theme E: The profession of a translator: specialization, training and synergies
Silvana Marchetti (President of FIT’s Regional Centre of Latin America)
Theme F: “Translation is too expensive and too slow," or the lies behind monolingualism
Eric Azgaldov (Translator-interpreter, member of Academic Committee)
Special Conferences:
Language Observatory Project – Languages on the Asian and African Domains (Ashu Marasinghe – Associate Professor, LOP-Nagaoka University of Technology)
Traducción e interpretación en lenguas indígenas (Fernando Nava – Director, INALI)
El traductor en diálogo con editores y productores de material audiovisual (Rosa Freire d’Aguiar – Translator, publisher)
Langues, interprétariat et traduction : La perspective africaine (Adama Samassékou – President, Maaya)
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires – Pasado, presente y futuro (María Victoria Tuya – Vicepresident, CTPCBA)
Les Amériques dans toutes les langues (Christine Fréchette – President, North American Forum on Integration)
Catálogo de las lenguas indígenas de México (Adriana Medina et Cristina López – INALI)
El Centro Regional de Traducción de América Latina (Silvana Marchetti – President, IFT-CRAL)
Final Round Table:
Rodolfo Alpízar Castillo (Unión Latina Cuba)
Eric Azgaldov (Translator-interpreter, member of Academic)
Alfonso Beltrán (Deputy Director General, FECYT)
Honel Binelfa (Interpret, ESTI)
João Esteves-Ferreira (President, FIT Europe)
Rosa Freire d'Aguiar (Translator, publisher)
María Victoria Tuya (Vicepresident, CTPCBA)
Adama Samassékou (President, Maaya)


|