![]() | |||||||
|
|||||||
Concursul a fost adresat traducătorilor, editurilor şi altor instituţii din Republica Moldova şi din România, având la bază două necesităţi fundamentale ale activităţii lingvistice: asigurarea prezenţei limbii române în cadrul comunicării specializate şi stimularea profesiunii de traducător de texte tehnico-ştiinţifice. Lucrările prezentate au trebuit să respecte următoarele condiţii: să aibă ca limbă ţintă limba română; să aibă ca limbă sursă engleza, franceza, germana, italiana, portugheza, rusa, spaniola ş. a.; să fie publicate în ultimele 24 de luni anterioare datei limită de primire; să aparţină oricărui domeniu al ştiinţelor sociale, naturale sau tehnice. Două jurii – lingvistic şi ştiinţific – formate din specialişti din Republica Moldova şi România, au verificat calitatea traducerilor, apoi juriul final a stabilit următorul clasament:
Au fost acordate diplome şi premii băneşti din partea Uniunii Latine traducătorilor clasaţi pe primele patru locuri: două premii de gradul I în valoare de 650 de euro fiecare şi două premii de gradul III, în valoare de 200 de euro fiecare, iar traducerii clasată pe ultimul loc i-au fost oferite cărţi din partea Editurii Arc şi Editurii Cartier din Chişinău. Anul acesta remiterea premiilor a avut loc la Chişinău, în prezenţa directorului Direcţiei Terminologie şi Inginerie Lingvistică a Uniunii Latine şi a specialiştilor din domeniul terminologiei şi traducerii, dar şi a reprezentanţilor editurilor din Chişinău.
Text disponibil în [fr] |
|
||||||
| Limbile şi culturile pe Internet ― Studiu 2007 | Portalingua | | Uniunea Latină |