![]() | |||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
L'Unione Latina ha patrocinato il III Congresso Nazionale e il II Congresso Internazionale dei Traduttori e Interpreti che si sono svolti nella città di Lima, Perù, il 5 e il 6 ottobre scorsi. L'incontro, che si è tenuto nel Centro de Convenciones Atlantic City con il sostegno dell'Università Inca Garcilaso de la Vega, è stato organizzato dal Colegio de Traductores del Perù con il fine di condividere delle esperienze e di mantenere aggiornati i professionisti della traduzione. Il congresso, il cui tema era “Desafíos de la Traducción e Interpretación Frente al Proceso de Globalización”, ha avuto l'obiettivo di riunire i traduttori, gli interpreti e i linguisti del Perù e dei paesi vicini con il proposito di analizzare le sfide e le esigenze che questi professionisti devono affrontare nel millennio della globalizzazione. L'evento ha toccato le seguenti aree tematiche: politica e linguistica, traduzione giuridica, traduzione di lingue indigene, terminologia, traduzione economico-finanziaria, traduzione audiovisiva, automazione della traduzione, ecc. Il III Congresso Nazionale e il II Congresso Internazionale dei Traduttori e Interpreti hanno contato sulla presenza di autorevoli specialisti della traduzione provenienti da tutti i paesi del mondo. Il sostegno finanziario dell'Unione Latina ha permesso di coprire le spese di partecipazione di due studiosi di Cuba e dell'Argentina. Le lingue del congresso erano l'inglese, il francese, il tedesco, il portoghese, l'italiano, il giapponese, il cinese, il quechua e lo spagnolo. Texte disponible en [es] |
|
||||||||||||||||||
| | | | União Latina |