![]() | ||||||||||||
|
||||||||||||
La Unión Latina participó en el IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação , realizado en São Paulo (Brasil) del 14 al 17 de mayo de 2007, a través de la presentación de una ponencia titulada “O prêmio União Latina de Tradução Especializada/Câmara Brasileira do Livro”. Durante este evento, que reunió a cerca de 300 participantes, se realizaron conferencias, comunicaciones, mesas redondas y minicursos, que incitaron un amplio debate entre traductores, intérpretes, profesores, alumnos, editores e interesados en el área, referente a la teoría y la práctica de la traducción y la interpretación. En este contexto, el proyecto lanzado hace ocho años por la Unión Latina en Brasil, en colaboración con la Câmara Brasileira do Livro , fue objeto de una conferencia donde se difundió documentación al respecto. A diferencia de la traducción literaria, el lenguaje especializado, la terminología y los profesionales que hacen uso de estas herramientas no disponen de cursos de capacitación ni de investigación en este sector. Siguiendo las experiencias positivas de otros proyectos similares realizados en diversos Estados miembros de la Unión Latina, el objetivo de este Premio es promover el portugués como lengua de comunicación especializada y valorizar la labor del traductor especializado, favoreciendo las nuevas tecnologías y el desarrollo de la terminología científico-técnica. La ponencia despertó gran interés entre los participantes del congreso, compuesto por universitarios y profesionales relacionados con el vasto universo de la traducción.Texte disponible en [pt] |
|
|||||||||||
| Llengües i cultures a la Xarxa ― Estudi 2007 | Portalingua | | Unió Llatina |