![]() | |||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||
Le spécialiste des thèmes relatifs à la traduction et à la terminologie du bureau de l'Union Latine à Cuba a proposé un cours-atelier sur les erreurs de rédaction en traduction. Ce cours, qui s'adressait aux traducteurs de la région de Santiago de Cuba, a eu lieu du 9 au 12 janvier 2007, dans le cadre des activités de soutien aux associations nationales de traducteurs et terminologues que mène la Direction Terminologie et Industries de la Langue de l'Union Latine. Parmi les participants, on dénombrait des professeurs de l'Universidad de Oriente, ainsi que des traducteurs de diverses institutions de la région, à savoir, le bureau régional de l'Equipo de Servicios de Traducción e Interpretación (ESTI) du Conseil des ministres, le Centro Provincial de Información de Ciencias Médicas, l'Instituto Superior de Ciencias Médicas, le centre d'information de l'Instituto Nacional de Deportes, Educación Física y Recreación et le Centro de Biofísica Médica. Cette manifestation a été organisée en collaboration avec le bureau régional de l'ESTI, l'Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes et sa délégation dans la région de Santiago de Cuba.Texte disponible en [es] |
|
||||||||||||||||||
| Línguas e Culturas na Web ― Estudo 2007 | Portalingua | | União Latina |