![]() | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Direcţia Terminologie şi Inginerie Lingvistică, prin intermediul Biroului Uniunii Latine din Republica Moldova, a susţinut desfăşurarea la Chişinău, în perioada 4 – 7 iulie 2006, a două ateliere pentru traducători şi interpreţi. Atelierele au fost organizate de Centrul Interuniversitar Multilingv de Excelenţă în Terminologie, Traducere şi Inginerie Lingvistică (CIMETTIL) şi Universitatea de Stat din Moldova, în sala de conferinţe a CIMETTIL, şi au fost destinate traducătorilor, interpreţilor, cadrelor didactice care formează traducători şi interpreţi şi, de asemenea, studenţilor din anii superiori de la specialitatea traducere şi interpretare. Primul atelier, animat de Doamna Georgeta Ciobanu, Universitatea Politehnică, Timişoara, a avut drept generic Elemente de terminologie aplicată în practica traducerii. Cel de-al doilea a fost animat de Domnul Jean Gomez, Institutul Superior pentru Traducători şi Interpreţi (ISTI), Bruxelles, şi a avut drept tematică Formarea traducătorilor în Europa: cazul Belgiei. Cei 45 de participanţi la ateliere au rămas foarte impresionaţi şi au manifestat doleanţa de a continua aşa fel de formare, utilă prin informaţiile necesare puse la dispoziţie şi prin posibilitatea de a comunica şi a face schimb de idei, atât cu colegii, cât şi cu experţii străini. Această acţiune se înscrie în activităţile Uniunii Latine, care are drept scop de a susţine procesul de formare a specialiştilor in terminologie si de a contribui la dezvoltarea comunicării specializate. Testo disponibile in [fr]
|
|
|||||||||||||||||
| Lingua e cultura nella Rete ― Studio 2007 | Portalingua | | Unione Latina |