![]() | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Le directeur de la Direction Terminologie et Industries de la Langue (DTIL) a réalisé récemment une mission en Amérique centrale (Guatemala, Honduras, Nicaragua et Panama), ainsi qu’au Mexique. Le principal objectif de cette mission était de présenter trois projets majeurs :
Au cours de cette mission, plusieurs séminaires auxquels ont assisté des groupes de dix à vingt personnes ont été organisés afin d’exposer les activités de l’Union Latine et d’expliquer la nature des différents projets. Ces rencontres se sont déroulées aux universités Rafael Landívar et San Carlos pour le Guatemala, à l’Université nationale autonome du Honduras, aux universités BICU, Uraccan et Centre-américaine pour le Nicaragua et à la Ciudad del Saber, à la Fundación Fe y Alegría et à l’université de Panama. Des autorités ont également été rencontrées, parmi lesquelles le premier vice-ministre de la Culture et des Sports du Guatemala, le ministre de la Culture du Honduras, la déléguée pour l’Éducation de la région autonome de l’atlantique sud du Nicaragua, le directeur général de l’Éducation du gouvernement central du Nicaragua et la Direction générale de l’éducation du ministère de l’Éducation du Panama. En outre, des rencontres ont été réalisées avec diverses associations, comme l’Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores, l’Asociación de Traductores e Intérpretes de Nicaragua et l’association des traducteurs, actuellement en création, du Honduras. Les projets ont tous été très bien accueillis et la plupart des institutions et instances publiques visitées sont prêtes à apporter leur collaboration. Certaines universités et associations de traducteurs ont sollicité le soutien de l’Union Latine pour établir des contacts avec des universités européennes en matière de traduction et d’interprétation. Concernant la mission au Mexique, le directeur de la DTIL a été invité par les organisateurs à participer au Congrès "El español, lengua de traducción" qui s’est tenu à Puebla, afin d’y présenter une communication sur la terminologie dans les pays de langue espagnole. Des rencontres ont également été organisées avec divers spécialistes de la traduction scientifique et technique et de la terminologie, notamment El Colegio de Mexico, dans le but de mener des projets sur place. À Mexico des réunions ont été programmées avec l’Asociación Mexicana de Terminología pour la relancer et avec le directeur de l’Instituto Nacional de Lenguas Indígenas afin d’étudier la création de vocabulaires en langues autochtones mexicaines. Texto disponível em [es]
|
|
|||||||||||||||||
| Línguas e Culturas na Web ― Estudo 2007 | Portalingua | | União Latina |