![]() | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Le directeur de la Direction Terminologie et Industries de la Langue de l’Union Latine a été invité par la Direction générale de la traduction (DGT) de la Commission européenne à participer à une rencontre organisée par le groupe italien de ladite direction, afin de créer un réseau d’excellence pour la langue italienne. En effet, que ce soit au niveau administratif, juridique, scientifique ou technique, la langue italienne souffre d’importantes lacunes terminologiques et est malmenée par les médias, les spécialistes, le monde politique, etc. Cette journée préparatoire a eu lieu au Centre de conférences de la Commission européenne, à Bruxelles, Belgique, le 23 novembre 2005. De ce fait, ce groupe d’interprètes et de traducteurs ont ressenti le besoin de créer une institution pour veiller à la qualité de l’italien, notamment en matière de langage spécialisé. Cette réunion a débouché sur la création du Réseau d’excellence pour la langue italienne, composé par les quelques 150 personnes présentes à cette rencontre. Cette dernière a été présidée, entre autres, par Francesco Sabatini, président de l’Accademia della Crusca, Riccardo Gualdo, président de l’Associazione Italiana per la Terminologia - Ass.I.Term et d’autres grandes personnalités de la langue italienne. L’Union Latine a proposé de participer à ce réseau d’excellence en enrichissant la terminologie et en apportant un soutien logistique. Texto disponible en [it]
|
|
|||||||||||||||||
| Lenguas y culturas en la red ― Estudio 2007 | Portalingua | | Unión Latina |