 |
Actividades
2005 |
|
|
Seminario
de Traducción Especializada -
Madrid, España
|
La Unión Latina, a través de su Dirección Terminología
e Industrias de la Lengua, organizó un seminario sobre la Traducción
Especializada el día 12 de octubre de 2005 con ocasión de la
entrega del Primer Premio Panhispánico de Traducción Especializada
que tuvo lugar en la ciudad de Madrid, España, en el marco
de la Feria del libro LIBER.
Este seminario contó con la participación de los siguientes
especialistas:
Alberto
Gómez Font (Fundéu), presentó una ponencia sobre “Lenguaje
científico y lengua general: diferencias y semejanzas",
subrayando las características particulares del lenguaje
científico y técnico cuyos vocablos especializados son absolutamente
insustituibles.
Rodolfo Alpízar Castillo (Asociación Cubana de Traductores)
intervino con el tema de la “Responsabilidad social del traductor”,
expresando su punto de vista sobre el compromiso que el traductor
adquiere con el autor de la obra y con el lector, y la responsabilidad
que asume, en el acto de traducir, con la cultura de partida
y con la de llegada.
Natividad Gallardo (Universidad de Granada), realizó una
presentación sobre “La traducción científico-técnica ¿en manos
de especialistas o traductores?”.
Fernando Pardos (Asociación Española de Terminología) abordó
el tema de la traducción especializada a través de una ponencia
sobre “Ciencia, científicos y lenguaje especializado”.
El público presente estuvo compuesto principalmente por especialistas
locales, traductores, responsables de casas editoriales, así
como también diversos representantes de las entidades organizadoras
o patrocinadoras del Premio Panhispánico de Traducción Especializada.
Texto disponible en [fr]
|