Català | | | | Português | Română |
||||||||||||||||||
![]() | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Del 1 al 4 de mayo se llevó a cabo en el la Ciudad de Buenos Aires el IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación “Con el sello profesional de un arte” organizado por el Colegio de Traductores de la Ciudad de Buenos Aires (CTPBA) , con el auspicio de la Unión Latina, a través de su Dirección de Terminología e Industrias de la Lengua (DTIL), entre otras instituciones. Motivó la realización de este Congreso el interés por afianzar el conocimiento de la comunidad sobre la traducción, así como ofrecer a los profesionales de la traducción un nuevo espacio de intercambio de opiniones. El temario del Congreso, desarrollado en la modalidad de sesiones plenarias, ponencias, talleres y mesas redondas, se basó en temas tales como:
El Congreso contó con la presencia de importantes oradores internacionales, entre los que cabe destacar a José Saramago (premio Nóbel de Literatura 1998) como invitado de honor. En el marco de los invitados especiales, la Unión Latina presentó a la Dra. Judit Freixa, especialista en lingüística y filología perteneciente al Instituto Universitario de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universidad de Pompeu Fabra de Barcelona, España, quien dictó la conferencia denominada “Los Observatorios de Neología Léxica: Una Herramienta para la Traducción”. Cabe resaltar la multitudinaria audiencia que asistió tanto a esta conferencia y al Congreso en general, conformada por lingüistas, traductores, intérpretes, terminólogos, tanto del país como del exterior, dado que este encuentro es considerado un hito de intercambio entre los profesionales y estudiantes del área en toda la región. Texto disponível em [fr]
|
|
|||||||||||||||||
| Línguas e Culturas na Web ― Estudo 2007 | Portalingua | | União Latina |