![]() | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Su invito dell’Agence intergouvernementale de la Francophonie, la Direzione Terminologia e Industrie della Lingua dell'Unione Latina ha presentato un intervento dal titolo "Interactions entre le français et les autres langues néo-latines dans la communication spécialisée" (Interazioni tra il francese e le altre lingue neolatine nella comunicazione specializzata), nell’ambito del colloquio internazionale "Vers des stratégies diversifiées pour la pratique et l’enseignement du français", tenutosi alla sede dell’Agenzia, a Parigi, il 4 e 5 novembre 2003. Organizzato nell’ambito delle attività della Réseau international du français dans le monde (Rete internazionale del francese nel mondo) (RIFRAM), questo incontro aveva l’obiettivo di diffondere delle strategie diversificate per la pratica e l’insegnamento del francese, e rispondere a domande quali: come assicurare la diffusione e la promozione del francese in quanto lingua importante di comunicazione internazionale, come riaffermare il suo ruolo di lingua di accesso all’informazione e alla conoscenza. L'Unione Latina ha presentato le diverse azioni a cui ha preso parte a favore dell’affermazione del francese e di altre lingue latine negli ambiti delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione, nelle relazioni e pubblicazioni internazionali, nelle norme e brevetti, nell’editoria e la ricerca scientifica e tecnica ; il suo sotegno alla Rete Realiter; un riassunto della Dichiarazione generale del 2° colloquio dei « Trois Espaces linguistiques » (Tre Spazi linguistici) (Città del Messico, 2003) e alcune cifre dello studio FUNREDES sulla presenza delle lingue latine in Internet. Ha inoltre citato le grandi linee del "Congreso internacional sobre las lenguas latinas en la comunicación especializada", che ha organizzato a Città del Messico nel 2002 così come gli obiettivi principali del progetto di osservatorio linguistico dei "Trois Espaces linguistiques" destinato a seguire l’evoluzione delle nuove tecnologie. Ha anche ricordato la necessità di attuare una strategia che mira a convincere i politici, i funzionari, gli imprenditori e gli scienziati dei vantaggi dell’utilizzo delle loro lingue nella comunicazione specializzata ed ha espresso il suo sostegno alle iniziative di questo tipo che furono presentate al Vertice mondiale della Società dell’informazione che si è tenuto a Ginevra in dicembre. Ha inoltre fatto riferimento alla riunione che organizza a Roma nell’ambito del progetto "Trois Espaces linguistiques" il 27 e 28 novembre prossimi. Infine, di fronte all’eccessiva presenza della lingua inglese e alla posizione sfavorevole delle altre lingue per descrivere il mondo, l’Unione Latina ribadisce che occorre sviluppare la terminologia , incoraggiare i lavori delle Commissioni, delle associazioni e delle reti di terminologia e rafforzare a questo proposito la cooperazione internazionale in modo che ogni popolo possa comunicare, pubblicare degli articoli scientifici, leggere le istruzioni per l’uso e i libri tecnici nella propria lingua, unica garanzia di comprensione vera. Texto disponible en [fr]
|
|
|||||||||||||||||
| Lenguas y culturas en la red ― Estudio 2007 | Portalingua | | Unión Latina |