![]() | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Com o objectivo de incentivar a reflexão e o debate sobre os problemas com os quais se defronta o tradutor, a União Latina organizou, com a Fundação para a Ciência e a Tecnologia, o VI Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa sobre o tema "A Profissionalização do Tradutor", em 10 e 11 de Novembro de 2003, em Lisboa. Colaboraram a Embaixada de França, o Instituto Cervantes e a Fundação Calouste Gulbenkian. Assim, o Prof. Jacques Pélage, da Universidade de Paris III, inaugurou-o com uma palestra sobre a importância do papel do tradutor na sociedade actual; seguiu-se o painel sobre "A formação do tradutor profissional", com a participação de Roberto Mayoral Asensio, da Universidad de Granada, Francisco Magalhães, presidente da Associação Portuguesa de Tradutores, Anthony Pym, da Universidad de Tarragona, Hannelore Lee-Janhke, presidente da Federação Internacional de Tradutores- FIT, onde se debateu a importância da formação, da qualidade, da competência e dos conhecimentos interdisciplinares necessários ao tradutor. Pedro Coral Costa, do Instituto de Línguas e Administração, Elizabete Costa, da Traducta, e Luiz Espinoza, do Grupo Línguas, falaram dos caminhos que os levaram a se especializar através da prática, sem propriamente ter sido a tradução a sua primeira opção. Foram apresentados instrumentos de apoio à tradução, e um painel sobre "Normalização de serviços de tradução, certificação do tradutor", com grande número de intervenientes de horizontes diversos, onde foram discutidos os diferentes tipos de certificação de alguns países da União Europeia. O tema "O que se espera de um tradutor profissional" contou com oradores internacionais, que trataram da importância da qualidade profissional do tradutor, e da ética neste domínio, sublinhando-se a sua característica de mediador. O evento foi encerrado pelos professores Aires Augusto Nascimento, da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, e Bernardo Jerosh Herold, do Instituto Superior Técnico/Universidade Técnica de Lisboa, como laureados do Prémio de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa – União Latina/FCT. Contou-se com a presença de 180 participantes e foram outorgadas 14 bolsas, duas por cada instituição universitária com licenciatura ou mestrado na área da tradução. Os debates tiveram interpretação simultânea em português, francês e inglês. Texte disponible en [it]
|
|
|||||||||||||||||
| Langues et cultures sur la Toile ― Étude 2007 | Portalingua | | Union latine |