![]() | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
Le 6 juin 2003, la Direction Terminologie et Industries de la Langue de l’Union Latine et son bureau à Asunción ont organisé un atelier intitulé “Tecnología boliviana para incluir las lenguas amerindias en Internet”. Parrainé par le ministère paraguayen de l’Éducation et de la Culture, il a été dirigé par l’ingénieur bolivien Iván Guzmán de Rojas. L’atelier était inclus dans le programme du deuxième Séminaire interaméricain sur la gestion des langues en tant qu’activité complémentaire. Il a eu lieu dans un des salons de conférence de l’Hotel Excelsior d’Asunción, en présence de divers spécialistes nationaux et d’experts étrangers dont la participation a été très active. Les exposés illustrés ont été développés autour des thématiques suivantes :
Les participants ont manifesté un intérêt particulier pour le système de traduction automatisé multilingue présenté à cette occasion, et en particulier pour QOPUCHAWI, le messager instantané via Internet qui utilise le traducteur ATAMIRI. Cet outil qui permet à des locuteurs de langues différentes de communiquer a suscité une grande curiosité de la part du public participant. Pendant l’atelier, l’ingénieur Iván Guzmán de Rojas a introduit les premiers vocables en langue guaraní dans le système sus-mentionné. Il est important de signaler que les représentants du ministère de l’Éducation et de la Culture présents à cette occasion ont fait l’éloge du travail exposé et l’ont qualifié de grand intérêt pour le développement du bilinguisme au Paraguay. Iván Guzmán de Rojas, ingénieur industriel avec une grande expérience internationale et auteur de plusieurs publications, a occupé des postes académiques de haut niveau dans son pays et reçu des décorations et une reconnaissance publique qui confirment sa haute qualité professionnelle. Texte disponible en [es]
|
|
|||||||||||||||||
| Langues et cultures sur la Toile ― Étude 2007 | Portalingua | | Union latine |