![]() |
||||||||
|
||||||||
|
A Fundação para a Ciência e a Tecnologia associou-se à União Latina na criação do Prémio de Tradução Científica e Técnica, em 1985 com o objectivo de promover a utilização da língua portuguesa como veículo de divulgação de ciência e tecnologia. O crescente número de obras candidatas a este prémio e a variedade das áreas das obras premiadas provam o seu sucesso como incentivo à tradução de obras de todos os ramos da Ciência e da Tecnologia. Em 1998, as mesmas entidades, com a colaboração da Comissão Europeia, tiveram a iniciativa de associar a entrega do Prémio à realização de um seminário dedicado à tradução científica e técnica. De facto, havia reuniões científicas dedicadas à tradução literária e à terminologia mas, dedicadas à tradução dita técnica, eram praticamente inexistentes. A afluência a estas reuniões ilustra bem quanto foi apreciada a iniciativa. Não é alheia a esta resposta por parte dos profissionais desta actividade, a preocupação que os organizadores têm tido de convidar oradores internacionalmente reconhecidos para tratar os variados aspectos ligados à profissão. De facto, era fundamental evidenciar a necessidade de adequar a formação às novas exigências do mercado, ou seja às novas profissões que exigem competências múltiplas em tradução, na terminologia das áreas científicas e tecnológicas e também no domínio das tecnologias, quer como ferramentas de trabalho quer como suporte do material a traduzir. Por outro lado, era necessário que a generalidade dos profissionais se consciencializasse de que estão inseridos no mercado europeu com regras, valores e exigências de qualidade pouco conhecidas em Portugal. O tema do Seminário deste ano – Tradução e Inovação – constitui mais uma chamada de atenção para a necessidade de acompanhar a evolução do conhecimento e das suas aplicações para garantir capacidade de competir no mercado global, especificamente nesta profissão. Desejo que esse objectivo se cumpra pois não há entidade que possa substituir o vosso esforço para garantir o sucesso da actividade profissional de cada um.
Fernando Ramôa Ribeiro
|
|
|||||||
| Línguas e Culturas na Web ― Estudo 2007 | Portalingua | | União Latina |