![]() |
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Se confirma el aparente estancamiento de las lenguas latinas (y del alemán) frente al inglés, quedando solo el rumano como lengua emergente , y manteniendo el inglés la presencia absoluta en un 45 %. Como en el año 2003, llama la atención que, salvo en el caso del rumano, la disminución relativa de cada lengua del estudio frente al inglés se da en la misma proporción, representando un nuevo crecimiento relativo del inglés frente a todas las lenguas. Esta situación es el indicador de un fenómeno que concierne al espacio indexado por cada motor de búsqueda. En 2003, el inglés experimentaba un crecimiento en el espacio indexado y en el periodo 2005-2007 encontramos la misma situación que merece ser analizada y explicada. Las razones principales de este fenómeno, que no denota una reducción de la presencia de las lenguas latinas en el ciberespacio sino la disminución de su presencia en los espacios indexados por los grandes motores de búsqueda, son dos: a) El porcentaje de páginas del espacio Web visible que han sido indexadas pasa de un periodo en el que se mantenía en la ventana 60-80 % a un nuevo periodo, desde 2005, en el que ya no alcanza ni el 30 %. Los motores no cuentan con la capacidad suficiente para seguir el crecimiento exponencial de los contenidos (y la llegada masiva de nuevas lenguas de Asia) y ello va acompañado de estrategias de definición de nichos relacionadas con los aspectos comerciales de cada buscador. Como es lógico, esta situación favorece una presencia del inglés por encima de la justa proporcionalidad. b) La diferencia de precios entre los dominios generales y los dominios nacionales ha ido aumentando de manera tan considerable que se ha invertido la tendencia, creando un claro crecimiento de los dominios generales, en especial el .com que ha sufrido un crecimiento relativo del 30 %. Esto conlleva un aumento de los dominios generales indexados por los motores, lo que indirectamente favorece al inglés. c) El fenómeno de la introducción de publicidad en las páginas Web, que se supone contextual, se ha generalizado (en particular con GoogleAds), provocando un crecimiento artificial del inglés pues la contextualización temática y lingüística no funcionó de forma cabal. Además del impacto sobre la presencia aparente del inglés, esta situación en la que cada motor define su propio espacio de indexación y que en la actualidad no representa en lo absoluto la totalidad de páginas Web, tiene como consecuencia que la coherencia y continuidad —dos de los elementos claves de nuestra metodología— se han perdido irremediablemente. Antes, los resultados eran prácticamente idénticos (o, por lo menos, se encontraban dentro de los intervalos de confianza) utilizando cualquier motor; hoy en día esto es imposible. Nuestro método permite caracterizar lingüísticamente el espacio indexado por cada motor, sin pretender obtener una homogeneidad en los datos producidos . Tras las modificaciones realizadas, lo más destacable del estudio con respecto al español es que Cuba, España y Nicaragua continúan teniendo una buena productividad y que Panamá mejoró considerablemente. Se observa igualmente que España sigue cargando con el peso de la producción de páginas Web en español. Con respecto a los EE.UU., luego de un periodo de crecimiento, se aprecia un retroceso de la lengua española en la Red que merecería ser analizado detenidamente. En el estudio relativo al francés lo más destacable es la disminución relativa de la producción en Suiza. El resto de datos permanecen estables. En lo que respecta al portugués, las cifras continúan estables. En términos generales, el pequeño incremento de esta lengua se ve reflejado en los escasos cambios en los resultados por dominio. Sin embargo, cabe señalar que la productividad de páginas Web en portugués, en relación con el número de lusófonos por país, es más elevada en España y Estados Unidos que en Brasil y Portugal... En cuanto al inglés, se destaca un significativo aumento del dominio .edu y de las cifras correspondientes a los EE.UU., lo que es una novedad que probablemente tenga más que ver con el fenómeno publicitario que con un aumento real. España, Francia, Japón, China, Holanda y Rusia continúan teniendo una alta productividad en inglés, así como Suecia y Suiza, aunque estos últimos en menor medida. Como conclusión de este estudio podemos decir que las políticas lingüísticas en el mundo virtual tienen que integrar debidamente esta nueva etapa de los motores de búsqueda que parece darle la razón a las estrategias de motores dedicados a un espacio lingüístico en particular como Exalead. La idea de un motor especializado para las lenguas latinas surge como una posibilidad estratégica válida para esta nueva situación.
Posiblemente un efecto indirecto de las mejoras socio-económicas obtenidas en Rumanía —y por los rumanos— con la integración en la UE. ¡El resultado con Exalead muestra un 30 % más de páginas en francés que con Altavista!
|
|
||||||||||||||||
| Lenguas y culturas en la red ― Estudio 2007 | Portalingua | | Unión Latina |