[es]  [fr]  [it]  [pt]  [ro]
Llengües i cultures a la Xarxa ― Estudi 2007

Anàlisis i interpretació dels resultats

Es confirma l'aparent estancament de les llengües llatines (i de l'alemany) enfront de l'anglès. El romanès apareix com la única llengua emergent [1]. L'anglès manté la presència absoluta en un 45 %.

Com a l'any 2003, crida l'atenció el fet que, menys en el cas del romanès, la disminució relativa de cada llengua de l'estudi enfront de l'anglès es dóna en la mateixa proporció, i això representa un nou creixement relatiu de l'anglès enfront de totes les llengües. Aquesta situació és l'indicador d'un fenomen que concerneix l'espai indexat per cada motor de cerca. En 2003, l'anglès experimentava un creixement a l'espai indexat i en el període 2005-2007 trobem la mateixa situació que mereix ser analitzada i explicada.

Les raons principals d'aquest fenomen, que no denota una reducció de la presència de les llengües llatines en el ciberespai sinó la disminució de la seva presència en els espais indexats pels grans motors de cerca, són múltiples:

a) El percentatge de pàgines de l'espai Web visible que han estat indexades passa d'un període en el qual es mantenia en la finestra 60-80 % a un nou període, des de 2005, en el que ja no arriba ni al 30 %. Els motors no compten amb la capacitat suficient per a seguir el creixement exponencial dels continguts (i l'arribada en massa de noves llengües d'Àsia) i això va acompanyat d'estratègies de definició de nínxols relacionades amb els aspectes comercials de cada cercador. Com és lògic, aquesta situació afavoreix una presència de l'anglès per sobre de la justa proporcionalitat.

b) La diferència de preus entre els dominis generals i els dominis nacionals ha anat augmentant de manera tan considerable que s'ha invertit la tendència, creant un clar creixement dels dominis generals, en especial el .com que ha expreimentat un creixement relatiu del 30 %. Això comporta un augment dels dominis generals indexats pels motors, la qual cosa afavoreix indirectament l'anglès.

c) El fenomen de la introducció de publicitat a les pàgines Web, considerat com contextual, s'ha generalitzat (en particular amb GoogleAds), provocant un creixement artificial de l'anglès ja que la contextualització temàtica i lingüística no va funcionar de manera cabal.

Además del impacto sobre la presencia aparente del inglés, esta situación en la que cada motor define su propio espacio de indexación y que en la actualidad no representa en lo absoluto la totalidad de páginas Web, tiene como consecuencia que la coherencia y continuidad —dos de los elementos claves de nuestra metodología— se han perdido irremediablemente.

A més de l'impacte sobre la presència aparent de l'anglès, aquesta situació en la qual cada motor defineix el seu propi espai d'indexació i que en l'actualitat no representa en l'absolut la totalitat de pàgines Web, té com a conseqüència que la coherència i continuïtat —dos dels elements claus de la nostra metodologia— s'han perdut irremeiablement. Abans, els resultats eren pràcticament idèntics (o, almenys, es trobaven dins dels intervals de confiança) s'utilitzés el motor que s'utilitzés; avui dia això és impossible. El nostre mètode permet caracteritzar lingüísticament l'espai indexat per cada motor, sense pretendre obtenir una homogeneïtat a les dades produïts [2].

Després de les modificacions realitzades, el que més destaca de l'estudi pel que fa a l'espanyol és que Cuba, Espanya i Nicaragua continuen tenint una bona productivitat i que Panamà ha millorat considerablement. S'observa igualment que Espanya segueix suportant el pes de la producció de pàgines Web en espanyol. Pel que fa als Estats Units, després d'un període de creixement, s'aprecia un retrocés de la llengua espanyola a la Xarxa que mereixeria un anàlisis detingut.

A l'estudi relatiu al francès el que més destaca és la disminució relativa de la producció a Suïssa. La resta de dades romanen estables.

Pel que fa al portuguès, les xifres continuen estables. En termes generals, el petit increment d'aquesta llengua es reflecteix en els escassos canvis en els resultats per domini. No obstant això, convé destacar que la productivitat de pàgines web en portuguès amb relació al nombre de lusòfons per país és més elevada a Espanya i als Estats Units que a Brasil i Portugal...

Pel que fa a l'anglès, cal destacar un significatiu augment del domini .edu i de les xifres corresponents als Estats Units, el que és una novetat que probablement tingui més que veure amb el fenomen publicitari que amb un augment real. Espanya, França, Japó, Xina, els Països Baixos i Rússia continuen tenint una alta productivitat en anglès, així com Suècia i Suïssa, encara que aquests últims en menys grau.

Com conclusió d'aquest estudi podem dir que les polítiques lingüístiques en el món virtual han d'integrar degudament aquesta nova etapa dels motors de cerca que sembla donar la raó a les estratègies de motors dedicats a un espai lingüístic en particular com Exalead. La idea d'un motor especialitzat per a les llengües llatines sorgeix com una possibilitat estratègica vàlida per a aquesta nova situació.

 

[1] El resultat amb Exalead mostra un 30% més de pàgines en francès que amb Altavista!

[2] ¡El resultado con Exalead muestra un 30 % más de páginas en francés que con Altavista!

 

 

 

ESTUDI 2007
Anàlisis i interpretació dels resultats
Annex
Anàlisis de l'evolució dels cercadors
ESTUDI 2005
ESTUDI 2002
ESTUDI 2001

 

 

 

Terminometro | Lenguas y culturas en la red ― Estudio 2007 | Portalingua | Agenda | Otros enlaces

Unión Latina
Dirección Terminología e Industrias de la Lengua - DTIL
131, rue du Bac - F-75007 Paris
T: (33) 1 45 49 60 62   /   F: (33) 1 45 49 67 39
dtil@unilat.org