![]() |
|||||||||
|
|||||||||
|
Congratulo-me de estar mais uma vez em Portugal para a realização da IX Edição do Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa, que é organizado em parceria desde há nove anos com a Fundação para a Ciência e Tecnologia. Como em anos anteriores, esta iniciativa contou com o apoio de diversas instituições: a Direcção-Geral de Tradução da Comissão Europeia, o Instituto Franco-Português, o Instituto Camões, e o Instituto Cervantes, instituições estas que partilham com a União Latina os ideais comuns de defesa e de desenvolvimento das línguas latinas. Nesta IX edição, sob o tema "Ciência e Tradução", participaram especialistas desta área que apresentaram a sua visão de tradução, como "ciência, técnica, arte – e tecnologia", focando os temas da tradução de textos científicos e tecnológicos, da tradução e realização no âmbito do direito, abordando as relações entre a tradução jurídica e as outras formas de tradução. Foi também abordado o tema da formação que deve ser pluridisciplinar, o tema dos problemas lexicográficos da macro-estrutura e micro-estrutura na área da medicina, assim como a importância que têm os tradutores para as editoras uma vez que melhoram a qualidade editorial das mesmas, sem esquecer o papel dos professores e investigadores universitários no processo da tradução científica, uma vez que são eles os agentes de divulgação, enriquecendo assim a língua. Não poderia deixar de falar nesta ocasião sobre o Prémio de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa – FCT/União Latina que se encontra na sua XIV Edição e que tem como objectivo sensibilizar e valorizar os profissionais da tradução, estimulando a terminologia científica e técnica nas línguas latinas. O público a quem foi dirigido este evento respondeu além das nossas expectativas, ficando mais uma vez provado que este Seminário continua a ser um espaço de reflexão e debate necessário, até mesmo primordial, para que a preparação e formação dos novos tradutores seja feita com base nos avanços tecnológicos e na própria cultura e sociedade em constante evolução.
Embaixador Bernardino Osio
|
|
||||||||
| Línguas e Culturas na Web ― Estudo 2007 | Portalingua | | União Latina |